Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - § 41. Återblick
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
123
lar bra och flytande tyska (по-нѣмёцки), han har länge bott
i Riga. 35) Vi veta, att Ni talar engelska flytande; vill Ni
icke alltid tala engelska med oss; det (åTo) skall bli mycket
nyttigt för oss. 36) Jag har bott i Finland (Финлйндія); i
Finland talar man iinska (по-фйнски) och svenska (по-швёдски),
men jag talar varken finska eller svenska. 37) Som jag länge
bott i Lissabon, talar jag icke blott spanska utan även
portugisiska (по-португальски). 38) Som den unge köpmannen
länge levat i England, talar han flytande och bra engelska.
39) I Nordamerika och Sydafrika talar man mestadels
engelska, men i Sydamerika spanska. I Nordamerika härskar
(ro-сподствуетъ) engelska språket, men i Sydamerika det spanska.
40) Här är [det] ganska kallt (холоднёнько). Vad
tycker Ni då (А что Вы думаете)? Här brukar [det]
om vintern vara kallt nog (довольно холодно). 41) Ja,
någon (кто-то) sade mig häromdagen, att här ofta råder
(бываютъ) stark och ihållande köld. 42) I Västeuropa finns
det icke någon (нѣтъ) stark och ihållande köld. 43) Det är
alldeles icke underligt, sade köpmannen till sin fru, att du är
ovan vid kylan; du har varit länge med mig i England; blott
så småningom (мйло-по-малу) kan du (можешь) vänja dig
vid (къ) vår vinter. 44) Nu går (хожу) jag varje dag, vid
gott och vid dåligt väder, ut i luften. Så måste man göra
(такъ и надо). 45) Men (а вотъ) i utlandet, där jag var,
där [var det] vackert; blott sällan (йзрѣдка) [råder] är där
i-hållande kyla. 46) Jag har tyvärr (къ сожалѣнію) aldrig
varit (бывалъ) i sydliga länder. 47) Ni har förr (прёжде)
aldrig varit i vår huvudstad. 48) Greven och grevinnan bo både
om sommaren och om vintern antingen i Sydtyskland eller i
Italien. 49) Grevinnan är fullkomligt ovan vid kylan.
50) Den som om vintern icke går ut (выхбдитъ) i luften,
vänjer sig så småningom av från kylan. 51) Jag går om vintern
sällan ut (ut gg со двора), och därför är jag (fem.) ovan vid
kyla och stormar. 52) I dagarna måste jag gå (сходйть) till
min gamle bekante, bankiren från Moskva (Москбвскій). 53) Jag
måste skaffa mig nya, goda böcker och tidskrifter.
54) Vem vet, hurudan sommaren blir? 55) Min vän har
förbindelser med förnäma personer. 56) Varje köpman har
förbindelser med olika människor. 57) Detta handelshus har nu
förbindelser med engelska handelshus. 58) Det vore för mig intres-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>