Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - § 55. Anmärkningar och fraser till föreg. övning
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ещё неизвестно;
вѣроятно будетъ
посрёд-ственный. Рожь послѣ
града не поднялась, а
пшеница стойтъ хорошо.
51. Въ газётахъ пйшутъ,
что и въ южныхъ
гу-бёрніяхъ урожай
ожидается только
посрёд-ственный.
(8) Прошу МАрьѣ
Пет-рбвнѣ засвидѣтельство-вать моё глубочайшее
почтёте. —
благопріят-ствовали возстановлёнію
здоровья Вашей супруги.
52. Поклонйтесь,
пожалуйста, отъ меня Вашей
любёзнѣйшей супругѣ.
53. Позвольте мнѣ
выразить Вамъ йскреннюю
благодйрность за
ока-занныя Вами услуги.
(9) Примйте,
многоуважаемый Вйкторъ
Андрее-вичъ, увѣрёніе въ
отлйч-номъ моёмъ почтёнги (и
проч.)
54. Въ ожиданіи Вашего
отвѣта остаіЬсь
прёдан-ный Вамъ N. N.
55. Увѣрйя Васъ въ йск-
179
ännu obekant; troligen
blir den medelmåttig.
Rågen har icke rest sig efter
haglet, men vetet står bra.
51. I tidningarna (skriva de)
skriver man, att även i de
sydliga guvernementen blott
en medelmåttig skörd
väntas.
(8) Jag ber [att få betyga] (för)
Maria Petrovna (betyga) min
djupaste vördnad. —
gynnade återställandet av
hälsan hos Eder maka.
52. Hälsa, var så god, från mig
Eder älskvärda(ste) fru I
53. Tillåt mig uttrycka för Eder
min uppriktiga tacksamhet
för de av Eder bevisade
tjänsterna.
(9) Mottag, högt värderade
Viktor Andrejevic,
försäkran om min utmärkta
högaktning (o. s. v.)
54. I förväntan på Edert svar
förbliver jag Eder tillgivne
N. N.
55. Försäkrande Eder om min
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>