Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
182
Чѣмъ ближе къ апрѣлю,
къ Måro, къ іібню, тѣмъ
погода теплѣе.
Угрймый при каждомъ
неожйданномъ случаѣ
смбт-ритъ сентябрёмъ.
Ju närmare till april, till
maj, till juni, desto varmare
är vädret.
Den trumpne [ser] vid varje
oväntad händelse [ut som]
(blickar) september.
2. Substantiv, som äro sammansättningar i svenskan men
i ryskan mestadels ersättas av adj.-förbindelser:
t. ex. судёбные расходы rättegångskostnader (судъ
domstol, судьй domare s. 83, судить döma s. 124), врёмя года
årstid (jfr. s. 151), про-ливнбй дождь hällregn (лить hälla,
gjuta), сёльскій хозйинъ lantbrukare (село kyrkby),
сёль-ское хозяйство lanthushållning, весённія раббты vårarbeten,
точка зрѣнія»synpunkt (точка punkt, двоетбчіе kolon,
точка съ запятбю punkt med komma, semikolon).
övning:
Vad heter på ryska: instr. plur. av проливной дождь;
komma; årstiderna; lantbrukarna; lantbruket är nyttigt; i (no
eller въ) lantbruket ges det mycket arbete: vår-, sommar-,
höst-, vinterarbeten; bönderna sysselsätta sig (занимаются)
än (se s. 68) med höst-, än med vinterarbeten (se s. 91 f.).
Subst, сѣнокбсъ höbärgning är sammans. av сѣно och
косйть (se s. 119). 2:dra stavelsens o är här icke o i сѣно
utan den i sammans. ord erforderliga bindevokalen (jfr. s. 115
пароходъ, паровозъ o. s. v.) Slutar l:a samm ans.-ord et
rent, så är bindevokalen o, slutar det joterat, så är
bindevokalen e. T. ex. av носъ näsa och рогъ horn fås носорбгъ
noshörning, av полкъ (se s. 139) och водить föra blir
пол-ковбдецъ härförare, fältherre; av Tpy6å rör och чистить
rengöra fås трубочйстъ skorstensfejare. Däremot bildar зёмлй
och дѣлать göra, bereda земледѣлецъ åkerbrukare,
lantman, земледѣліе åkerbruk; землй och трястй skaka
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>