- Project Runeberg -  Rysk kulturhistoria / Första delen /
28

(1908) [MARC] Author: Alfred Jensen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - II. Igorkvädet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

flitige samlaren greve A. I. Musin-Pusjkin, som i slutet av det
adertonde århundradet var överprokurator för Heliga synoden,
lyckades år 1795 hitta denna handskrift i Spaso-Jaroslavska
klostret och lät trycka den år 1800. Denna handskrift, vars text
var avfattad i ett slags rytmisk prosa och ej torde ha varit
äldre än från det fjortonde seklet, brann upp vid den stora
eldsvådan 1812 i Moskva, och denna förlust var oersättlig, ty någon
annan handskrift fanns icke. Man var därför hänvisad till den
tryckta upplagan (numera ytterst sällsynt) samt till två, föga
tillförlitliga avskrifter, som tagits av originalet.

Först efterhand vart det ofantliga värdet av detta litterära
fynd känt och uppskattat. Misstro i fråga om det förlorade
dokumentets äkthet saknades visserligen icke, men numera har
vetenskapen skingrat varje tvivel, och den ryska litteraturen om
»Slovo» är redan oerhört stor, ehuru många dunkla punkter
ännu — kanske fåfängt — vänta på sin slutliga lösning. I det
stora hela är dock dikten fullt klar och bildar, trots skenbara
språng i framställningen, ett konstnärligt, organiskt helt. Först
skildras Igors tappra, ärelystna karaktär och hans våghalsiga
företag med dess för Ryssland sorgliga följder. Därpå lämnas
en episkt storslagen bild av storfursten i Kiev, som efter den
underliga, olycksbådande drömmen uppfordrar alla ryska furstar
att undsätta Igor eller hämnas hans sår. I motsats till denna
manligt-patriotiska bild står den väna skepnaden av Igors
sörjande maka Jaroslavna (Eufrosynia), dotter till den i dikten
omnämnde furst Jaroslav av Galizien, då hon från stadens Putivls
murar anropar sol och vind och flod om hjälp åt den fångne
gemålen. Slutligen tecknas i snabba drag Igors rymning från
polovtserna och folkets glada jubel över hans lyckliga återkomst
till Kiev.

Likasom detta åldriga kväde varit föremål för åtskilliga ryska
omarbetningar i modern, metrisk form, har det ock blivit
översatt på många utländska språk, däribland även på danska av d:r Thor
Lange, den danske konsuln och poetiske översättaren i Moskva.
Thor Langes fina poetiska talang och smak förnekar sig icke

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:48:36 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ryskulhi/1/0040.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free