Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sånger vid individuellt arbete af flera slag - Spinnvisor
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
64 SÅNG VID INDIVIDUELLT ARBETE AF FLERA SLAG
hvite» (Mungo Park), som i nödställdt tillstånd blifvit
upptagen af husmodern, undfägnats och nu från sitt
läger åhörde sången, som satte fart i kvinnornas arbete
långt ut på natten.
Under många århundraden ha de flesta europeiska
folk användt spinnrocken, som nu håller på att vika för
spinnmaskinen. Det är en gammal iakttagelse, att
spinnrockarnas hjul gått jämnare och med bättre fart, om de
spinnandes trampningar lifvats af sång i rask takt. I
Tyskland har man åtskilliga gamla seder förbundna med
spinnandet. På s. k. »Spinnstuben» komma många unga
män och flickor tillsamman för gemensamt arbete och
tidsfördrif. En försångare föredrager, helst
improviserande, två versrader, som kören tager om såsom
omkväde; därefter sjunger försångeren två nya rader,
omkvadet blir nu fyra rader. Ju längre omkvädet blir,
dess bättre tid har han att uttänka nya roliga vändningar
i sången. Uppdraget att vara försångare går än till en,
än till en annan, så att täflingslusten höjer nöjet.
Innehållet i dessa spinnstugusånger är vanligen ganska naivt.
Omtyckta äro i synnerhet uppräkningar, t. ex. då
försångaren omtalar ett vackert päronträd, och småningom
meddelar, att på trädet finns en gren, på grenen en kvist,
på kvisten ett fågelbo, i boet ett ägg, i ägget en fågel,
på fågeln en fjäder, af fjädern blir sedan en bädd och
så vidare i det oändliga. Och kören måste för hvarje
nytt tillägg upprepa hela ramsan i omvänd ordning.
I samband med denna öfning af minnet synes man
ha lagt an på att spinna långa trådar, i det ändan ej
fick gå af, medan strofen sjöngs. Kanske beror vårt
sjömansuttryck »spinna en (lång) ända» (d. v. s. berätta
en lång historia) på denna sed.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>