Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sånger vid individuellt arbete af flera slag - Spinnvisor
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
SPINNVISOR 65
Spinnstugor äro för öfrigt kända i flera land och
ha sannolikt förekommit äfven i Sverige.
Det svenska rimmet:
»Spinn, spinn, dotter min!
1 morgon kommer friarn din», o. s. v.
härstammar kanske från en i Tyskland mycket känd
och omtyckt spinnvisa, som börjar med orden:
»Spinn, spinn, meine liebe Tochter»,
och hvari modern vill locka dottern att spinna; först
lofvar hon flickan ett par skor, sedan strumpor, så en
klänning; men dottern ursäktar sig för hvar gång därmed,
att hon har så ondt i ett finger. Slutligen lofvar
modern henne en fästman, och dä säger flickan:
»Ja, ja, meine liebe Mutter,
der steht mir wohl anl
Ich kann auch schon spinnen,
es schmerzt mich kein Finger
und thut und thut und thut mir nicht weh.»
På tal om svenska verser, som börja med »Spinn,
spinn, dotter min», och som ibland växa ut till en rätt
lång ramsa, böra vi ej förbigå det egendomliga
förhållandet, att denna gamla spinnvisa nu vanligtvis
förekommer i en rytmisk lek med små barn, som man låter
»rida» på knäet; texten till leken börjar, som
bekant, med orden: »Rida, rida, ranka». Om dessa och
dylika rytmiska, af fast formulerade ramsor åtföljda
lekar med småbarn skola vi längre fram ha några ord
att säga. Hvad angår förbindelsen mellan »knäridten»
och spinnvisan, vilja vi här påvisa en tysk
motsvarighet och sedan försöka en förklaring. Man har i flera
5. — Rytmens trollmakt.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>