- Project Runeberg -  Tre sagaer om islændinger /
94

(1923) [MARC] Translator: Sigrid Undset
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

bad Kormak vælge, enten han vilde fare til-
fjelds eller ut til hvalen. Han valgte at fare til-
fjelds med huskarlerne. Toste het den mand
som var verksstyrer og hadde med at hente
hjem sauen, og han og Kormak för i følge, til
de kom til Gnupsdal, og var der om natten. Der
var en stor skaale, og der blev lagt paa varmen
for mændene.

Om kvelden gik Steingerd fra dyngjen * sin
med en trælkvinde. De hørte, der var fremmede
mænd inde i skaalen. Trælkvinden sa:

«Steingerd min, la os se paa gjesterne».

Hun sa, det trængtes ikke, men gik til døren
likevel, steg op paa terskelen og saa ind over
dørlemmen; der var rum mellem lemmen og
terskelen, og der vistes hendes føtter. Kormak
saa det og kvad en vise:

Nu blev hugen fanget

i den samme stunden
av en kvindevrist, jeg
skimtet under døren.
Mer om møen vet jeg
ikke, men den blir visst
farlig for mig siden,
denne vakre foten.

Nu skjønner Steingerd at hun er blit set, snur
ut i skuten * og ser ind under Hagbards skjeg.
Nu faldt lyset paa hendes ansigt. Da mælte
Toste:

«Kormak, ser du øinene der ute ved Hagbards
hode?»

hun er til opfostring, skal vel saa tænkes at ligge høiere
oppe i dalen — stedsangivelserne i Kormaks saga er gjen-
nemgaaende ikke nøiagtige — nogen gaard som heter
Gnupsdal kjendes ikke.

* 0: kvindernes hus «fruerstuen».

* Forstue? Efter det følgende vers har der ligget ved op-
stablet i skuten. Et haandskrift glosserer «Der var et bod-
rum foran døren og Hagbard paa væggen, det var Hagbards
billede», — kanske skaaret ut paa den ene dørkarmen.

94

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:06:17 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sagaisland/0108.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free