Full resolution (TIFF)
- On this page / på denna sida
- Accentbetegnelse og Lydskrift
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
ACCENTBETEGNELSE OG LYDSKRIFT
I 2. UDGAVE AF
SALMONSENS KONVERSATIONSLEKSIKON.
I. Accentbetegnelsen
[1]
I de fremmede Ord, hvor den vedtagne danske Udtale fremgaar af Stavemaaden,
fremhæves Trykstavelsens Vokal ved følgende Tegn:
’ betegner Vokalen som kort; Eks.: kap**t, Kar**s, Kv**rter (Flt. af Kvart), P**nktum [**poŋtom].
NB. »Stød« i den følgende Konsonant angives ikke; Eks.: Adjunkt [aðjoŋ´t]
- betegner Vokalen som lang uden »Stød«; Eks.: cāput, cārus, Lokāle.
- - - - lang med »Stød«; Eks.: Kvarter, lokale(Flt. af lokal), Paulun.
NB. Betonet Tvelyd sammenkobles ved Dobbeltstreg; Eks.: Pāūlus, Sāūl.
Anm. 1. I saadanne Fremmedord gælder – hvor intet andet angives – følgende særlige
Udtaleregler:
c udtales som [k] foran a, o, u, samt foran Konsonant, ellers som [s].
NB. I det latinske Sprog udtales dog nu c alm. og rigtigere overalt som [k]
ch - - [k] eller (f. Eks. i Tysk) som [к],
qu - - [kw].
sch - - [∫]
th - - [t] i græske og latinske Ord.
x - - [ks]
Z - - [ts] (sjældent som [s]).
Anm. 2. Hvor 2 Accenter findes i eet (sammensat) Ord, betegner i Reglen den første Hovedtrykket, den anden Bitryk; Eks.: Antimōnlegēringer.
II. Lydskriften.
Hvor det er ønskeligt (og muligt) at give en nøjagtigere Udtalebetegnelse, anvendes
følgende Lydalfabet, der anbringes i [ ]. Det er særlig beregnet paa Engelsk og Fransk, men ogsaa i andre Sprog kan det give en brugelig Anvisning til en forholdsvis korrekt Udtale.
Finere Nuancer (Eks.: Kvalitetsforskel mellem lange og korte Vokaler, Forskel mellem dansk ustemt og fransk stemt b, d, g osv.) maa søges i Specialværker.
Tegnene er – saavidt gørligt – valgt med det Formaal umiddelbart at lede Udtalen
i en rigtig Retning. De særformede eller særtydige Tegn er i Fortegnelsen mærket med *.
NB. Det danske "Stød (som f. Eks. kendetegner Mand fra man) findes ikke i noget fremmed Rigsmaal; alle nedenstaaende Tegn udtales altsaa uden »Stød«; hvor dette
findes, angives det ved et særligt Tegn (se nedenf. under C. Andre Tegn).
A. Vokalerne.
a. Mundvokaler,
[a] som dansk: Mad, māde.
* [α] - - Kar; (mere aabent end alm. da. [a]).
* [**] - engelsk: come [k**m]; altid kort; (omtr. som foreg. aabent da. [α] med lidt mere hævet Tunge).
[e] - dansk: til, bēde.
* [ə] - - bade ; altid ubetonet. (Anvendes for lignende vage og ubet. Lyd i Eng., Ty., Holl., Portug.).
* [ə] - engelsk: 1) hurt [hə.t] langt og betonet;
2) about [əbaut] kort og ubetonet;
(omtrent som foreg. da. ubet. [ə] med mere tilbagetrukket og sænket Tunge).
[i] - dansk: Bid, bīde.
* [**] findes f. Eks. i Russisk: Læbestilling som ved [i] og Tungestilling omtr. som ved [g] i sige.
[o] som dansk: slukke, rōde; (bruges ogsaa for det »u«-agtige svenske o i sol).
[u] - - Bud, Būle; (bruges ogsaa for det »y«-agtige svenske u i hus).
[y] - - Hytte, skyde.
[æ] - - Sæk, kære.
* [äl - engelsk: man [män]; altid kort; (mere aabent end æ i Præst, der – efter r - er mere aabent end foreg. alm. da. [æ]).
[ø] - dansk: Kølle, køle.
[ö] - - gör, göre.
[å] - - Lod, Bāāde.
[1] Forklaring til Tegnene i [] findes under II. Lydskriften.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Wed Dec 20 20:00:50 2023
(aronsson)
(diff)
(history)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/salmonsen/2/18/0007.html