- Project Runeberg -  Samlaren / Åttonde årgången. 1887 /
182

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - En fransk öfversättning, med kommentarier, af Kellgrens Nya Skapelsen. Af R. Bergström

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



Partout sont tes traits enchanteurs1),

Toujoursnouveaux,toujoursaimables:1)

Le Lys retrace tes couleurs

Et prend tes formes adorables2).

Tu prêtes au jour ses rayons3)
Et dans la fleur je te respire;
Philomele emprunte tes sons;
Ta marche est celle du Zéphire.

Tu parois — la nuit s’éclaircit4),
Le doux plaisir succède aux larmes,
Au désert la röse fleurit
Et les ruines ont des charmes.

Mais5) quoi! lorsqu’au miiieu descieux
Plane mon esprit téméraire,
Quand partout mon oeil curieux
Cherche6) Tauteur de la lumière;

Quand je cherche6) les traits heureux7)
Sous lesquels ce Dieu bon et sage

Daigne accepter8) mes foibles voeux,
II se montre sous ton image.

Dans les palais bryans des rois
Glycère seule m’accompagne:
Et seule encor je la revois
Chez 1’habitant de la campagne9).

L’étude 10) eut pour moi des appas 10);
Tu m’en fit quitter la carrière.
Je voulus chanter des combats,
Mon luth ne nommoit que Glycère,

Des places11) j’ai brigué 1’honneur.
Mais je t’ai vu et t’ai suivie;
Dans l’or j’ai cherche le bonheur,
Je ne l’ai du qu’à mon amie.

Helas! le sort plein de rigeur 12),
De te voir m’6te 1’avantagel3),
Mais tu domines14) dans mon coeur,
II est rempli de ton image15).

1) Åimables ne vaut plus rien apres enchanteurs. Il faut que la dernière
epithète renforce 1’image; sans quoi elie la gåte. — 2) Comment le Lys
pren-droit il ces formes là? Il est impossible de prendre formes autrement que
materiel, surtout lorsqu’il s’agit d’une comparaison avec les formes de Glycère. — 3)
Vers obscur et alambiqué: idée qu’on pourrait dire tirée à quatre epingles L’au
teur traite cet endroit bien differement. — á) La nuit ne s^èclaircit pas. Dès
que les ténèbres s’éclaircissent, il n’y a plus de nuit. — 5) Ce mais ne fait pas
bon effet, car il n’y a pas là d’antithèse. — 6) Cette repetition du mot chercher
est sans grace.— 7) Traits heureux est bien foible, lorsqu’il s’agit des signes
di-stinctifs de la divinité. — 8) On agrée ou acceuilie des voeux; ön ne les accepte
pas. — 9) Cette stanze ne s’oöre pas à la censure grammaticale, mais elie est
läclie et foible, et ce défaut vaut tous les autres. — 10) JEtude — appas; qui croiroit
que se deux möts se rapportent l’un à 1’autre? — 11) Mot impropre pour la haute
poesie. — 12) Plein de rigueur —trivialité. — 13) Ce vers tralne. — 14) Dominer.
Ce verbe ne se dit pas au lieu de regnér, N. B. lorsqu’il s’agit des Coeurs. — 15)
Vers tres foible pour finir une ode.

R. Bergström.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:15:13 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1887/0186.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free