- Project Runeberg -  Samlaren / Adertonde årgången. 1897 /
97

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Til Uplysning om et Par ældre svenske Digte. Af J. Paludan

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Til Uplysning om et Par ældre svenske Digte. 97

Revolutionens Torden halv hörligt brummer i det fjerne under
Idyllens Sommerhimmel1).

En bekjendt og hyppig efterlignet Type for denne Art af Lyrik
er Opitz’s Bearbejdelse af Horats’s 2:den Epode, »Beatus ille, qui
procul negotiis»:

Wohl dem, der weit von hohen Dingen
Den Fuss stellt auf der Einfalt Bahn!

Visen lovsynger Landlivets Glæder og Elskovs Fryd med Omkvæd:

Ein jeder löbe seinen Sinn,
Ich löbe meine Schäferinn!

Dens bekjendte svenske Oversættelse:

Väll then, som vidt aff höga klippor
Kan vandra på een nedrig baan,

blev længe anset for en Original og mærkelig nok i Strid med sit
hele Tidspræg tillagt Kong Erik XIV, fra hvem da Opitz skulde have
laant2). Den er imidlertid först kjendt i et svensk Tryk af 1640,
medens Opitz’s Vise er af 16243). Siden har Hanselli vulet give
Wivallius (1605—69) Æren for Oversættelsen4), men denne
Hypo-these godkjendes ikke af Prof. Schück5); Forfatter og Tid läder
sig neppe angive. — Paa Dansk er Visen oversat af Sören
Terkel-sen 16536) eller Bording7), og Efterligning eller Paavirkning af den
spores ofte i vor Lyrik, lige indtil Psalmedigtningen. Saaledes i
Bor-dings bekjendte Phaétonsvise8), der benytter den klassiske Mythe til
Indskærpelse af en höjst prosaisk Moral:

1) Noget helt nyt var dette demokratiske Drag i Literaturen dog ikke.
Alle-rede vor Reformationsliteratur revser Hoflivets Falskhed og Laster i
»Hofalfabetet» og Reineke Fos, og selv i sin aristokratiske Skikkelse hos de romanskè Folk
er Hyrdedigtningen jo et Udslag af Blaserthed og Lede ved det overforfinede
Liv, et Suk efter simplere og naturligere Tilværelsesformer. Særlig udpræget er
denne Stemning i et Par Prosaværker af Spanieren Guevara, der översattes paa
Svensk 1616 og 1629 og omtales af Schück, Sv. literaturhist I, 504.

2) Saaledes endnu Waldberg Deutsche Renaissancelyrik, 1888, 121.

3) Opera, Breslau 1628, II, 190.

4) Sv. vitterhetsarbeten, XI, 233.

5) Schück, L. Wivallius, 1895, II, 30.

6) Astree Sjunge-Chor, 2 Snes No. 6.

7) Poet. Skr. 1735, I, xxxvi. Den er temmelig enslydende optagen mellem
begges poetiske Arbejder, se Paludan Renaissancebevægelsen i Danm. Litt. 210.

8) Poet. Skrifter I, 299.

Samlarm XVIII. 7

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:17:23 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1897/0105.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free