Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Henrik Schück, En medeltida balladstrof
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
62 Henrik Schück
tyckes den svenska öfversättaren i hvarje fall hafva tänkt sig
saken. Ty antagligen lydde den svenska öfversättningen först:
Réd Böuo iwer thiökka skögha
Gude Mérswind, vénisto jömfrw.
Hwi standom vi? Hwi gån gom vi ey?
Här hafva vi en "to-linied" strof med fyra höjningar och
omkväde — således en fullt regelbunden balladstrof. Men antagligen
var pikturen i originalöfversättarens manuskript mycket otydlig,
och en följande afskrifvare sökte därför att restituera den af honom
felaktigt lästa meningen. För det första läste han "redBouo" som
"redbono" och för det andra missuppfattade han det i Sverige
obrukliga namnet Mersvind. Detta skrifves i de latinska
handskrifterna mycket olika: Mersuind, Mersuuid, Merswynde, Merfund,
Mersint, Mersent, Merset, Mersenz. Jag antager, att den svenske
öfversättaren stafvat det: Mersijnd. Men er angifves i
handskrifterna mycket ofta med ett förkortningstecken, som af afskrifvaren
tyckes hafva förblandats med förkortningstecknet för ed, och hans
läste därför mz synd i stället för Mersijnd.
Strofen blef därför meningslös:
Redbono iwer thiokka skoglia
Gude mz synd venisto jomfrw.
Han antog nu, att han i första versen hade en form af ordet
repöboin eller redhoboen (—rustad, färdig), och trodde därför, att
något eller några ord utfallit. Han satte då in dessa och ändrade
i sammanhang härmed den tvåversiga strofen till fyrversig:
Réd hümpana rédhobàne
iwer thiökka skögha
oc gildø mz synd
Vénisto jömfrw.
Möjligen gaf originalmanuskriptet honom anledning till denna
feltolkning. Det är nämligen icke osannolikt, att orden red bouo
där öfverkorsats och att öfver raden i dess ställe skrifvits den lika-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>