Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Karl Warburg, Första Markallsnatten och dess förhållande till Hammarskölds urskrift. (Jämte ett tillägg om Andra Natten)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
112 Karl Warburg
Om nu igen en bitande skrift med underlig titel
Blifvit hos Eneid1 tryckt, af den kände författaren skrifven;
Så hon bäfvande står och forskar den lämnade stolen.
Som ur et ohölj dt gap utsprider en qväfvande ånga
Slutligen dock med en långsträckt hals hon stamande frågar:
»Demon! Jag dig vid Voltaire besvär at svara: Hvem är du?»
Och med jämerlig ton ger svar den grinande Markall:
»Sysis, o du min mor, min älskarinna, min gudom,
Här för din åsyn står jag fram, jag Rimaren Markall
Och förvandlade här du ser mina vänner och mönster
Sedan mot getingars stygn och satiriska gaddar vi kämpat
Blef en et bord, en annan et glas, jag arme en natstol»
Glad utropade då uplysningens mägtiga Påskkärng:
O, är det du min vän, mit hopp för komande tider
Låt mig egna i ro Cloacina det fordrade offret
Och jag skal gifva dig ljus hvad om dig din moder beslutat.»
Nu i den gapande stoln hon skyndsamt satte sig åter,
I sitt tal fortfarande än som följer i orden:
»Vet min son at de smärtande stygn som nyss eder plågat,
Skickade voro af Pindens Gud och Pallas Minerva
Medan I vågat at tro Er skalder och tänkare vara.
Då Er belägenhet jag förmärkte, så blödde mit hjerta,
Och jag til Dumhet for, din aldra som käraste moder,
Henne besvor at från Getingastygn Er alla befria,
Klokt hon min bön uppfyldt. Snart skolen I åter förbytas
Til er fordna gestalt, Då krafven hämd af Apollo.
Samla då genast din Här och gå at Helikon storma
Säkert lyckas det skal, om Polhistrio styrer manoeuvren
Ty din moder och jag osynliga kring Eder sväfva
Skola och elda hvar Rimares mod til höga bedrifter».
Då nu sin libation hon i Markalls sköte fullbordat
Steg hon försigtigt up och tog den mäktiga qvasten
Och begynte med kraft de dyrbara möblerna sopa
Mumlande mystiska ord. Och i hast de stodo på två ben,
Och med ilande steg utrusade alla ur kulan.
Denna sång är, som sagdt, fullständigt omarbetad i
Rim-thussiaden. Anledningen härtill var gifvetvis det något osnygga
Deléen. Variant: Blifvit tryckt hos Lendé.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>