Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Carl Santesson: Exotism och orient i »Lycksalighetens ö»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Exotism och orient i »Lycksalighetens ö» 131
mit grosser Zierlichkeit schälte».1 Florentin ger sig* tillkänna och
vinner vid ett återseende följande kväll hennes kärlek. »Das
Ge-ständniss ihrer Liebe entzückte mich. Nun sass ich ihr gegenüber,
auf demselben Teppich, von demselben Kronleuehter beleuchtet. Sie
sass wieder anf demselben Sopha, schälte Orangen, die sie mit mir
theilte, ich war wie beranscht, meine Sinne waren gefangen.»2
Drömvisionen av Astolf vid Felicias sida synes här i ett par detaljer
slående företecknad; rumsbilden, Italien som skådeplatsen för
händelsen, den lätta spänningen i berättelsens ton äro likaledes drag
som närma dessa båda situationer till varandra. Däremot saknas
i Florentine interiör varje spår av orientalisk kolorit. Hos Atterbom
förhöjer ju denna påtagligt grupperingen och framträder i Felicias
kost}7m med turbanen, i hennes indolent sirliga hållning, med en
för skalden ovanlig fasthet i konturen återgiven som på någon
persisk miniatyr, orientaliskt pretiös och elegant, och i hela situationens
stämning av lättja, passivitet och njutande tidsfördriv. Den
symbolik av dådförgätet skönhetsrus och sinneslust, Atterbom säkert
ville uttrycka med denna Astolfs drömsyn, har genom en naturlig
poetisk — för diktaren även spekulativ — association här fått kläda
sig i österländsk dräkt. Man kan emellertid, utan att behöva tala
om några förebilder, ej undgå att framhäva, huru dylika små
förtroliga tete à tête’er med fruktätning ofta förekomma i Tusen och
en natt, vanligen som inledning till ett erotiskt närmande. Jag väljer
ett par exempel, det första ur berättelsen om Schemselnihar och
fursten av Persien. En slavinna bär fram frukt på ett litet
silverbord och sätter detta mellan sin härskarinna och den persiske
fursten. »Schemselnihar choisit ce qu’il y avoit de meilleur et le
presenta au Prince en le priant de mänger pour 1’amour d’elle. Il le
prit et le porta à sa bouche par 1’endroit qu’elle avoit touche».3
I Histoire de Noureddin et de la belle Persienne är den sköna lika
älskvärt förekommande: »Pendant que Noureddin büvoit, la belle
Persienne coupa la moitié d’une pomme, et en la présentant à
Scheich Ibrahim; vous n’avez pas voulu boire, lui dit-elle; mais je
ne crois pas que vous fassiez la même difficulté de gouter de cette
pomme qui est excellente».4
I övrigt synes Tusen och en natt i tvenne avseenden direkt eller
1 Florentin. Lübeck und Leipzig 1801, s. 201.
2 A. a. s. 204.
3 Les mille et une nuit. 7:e edition. T. I—XII. La Haye 1746. V, s. 187.
4 A. a. VII, s. 103, 104.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>