Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - C. Vilh. Jacobowsky: Svante Caméen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Miscellanea 239
Det andra epigrammet är av följande lydelse:
Öfwer Ry ss vi j k.
der är wähl wärdt att see det ädla ßyssvijks Slått,
der frid omsider mehr än strid och örlig rått;
der pennan seger want uthöfwer Martis dart,
och några droppar hleck så mycket hlod hespart.
I dagboken finnes efter 22 mars, på sjöresan till England av
Rålambs hand trenne dikter. Först ett föga märkligt
Epitaphium
Här ligger en Fransyska,
Så artig som en Ryska:
Hon låg så giärna blott:
Hon älska hälldre träta
An confiturer äta.
Dock wårt hon aldrig trött
Ok mycket mindre mättad,
Af såcker-söta rätter
Ox-tungor ok rökt kiött:
Hon hade lärt att dricka
Så kiäckt som någon Flicka
O! iämmer att hon dött!
Nu hörs ey mehra huller
An skiönt i grafwen fuller
Hon ligger sofwer sötfc.
S. Camen.
Den andra dikten är av J. G. Werwing, kallas »L’improptu du
voyage d’Angleterre» och är med några obetydliga ortografiska avvikelser
identisk med den av E. Lewenhaupt (a. a. s. Il) omnämnda »Uppå Resan
till England uti öppna sjön den 8 Mars 1698», som förekommer i ms
V. 40 i UUB. (Eljest träffas ej Werwings namn i dagboken.) Rålamb
inför därefter åter en dikt av »S. Cameen», elva fyrradiga epigram på
franska över Rysswijksambassadens yngre medlemmar och några med
dem lierade damer. Några av dessa epigram, vars gemensamma
överskrift är Les Portr aits, må här återges. I sin helhet ger dikten en god
bild av de unga diplomaternas glada liv och fria umgängeston under
vistelsen i Rysswijk och Haag, på färden över kanalen och i London.
Carl Horn.1 Du beau sexe 1’amour ne peut dompter mon ame
Car j’apprehende trop les amoureux perils.
Je ne me Soucie pas de fille ni de femme
Je suis un bon garçon, et j’aime mes pareils.
1 Carl Gustafsson Horn af Marienborg, f. 1665, kammarherre, marskalk på
ambassaden. Slutade sin äventyrliga levnad i Sachsen 1711. Hans mor, Maria
Silfwerhielm, änka sedan 1666, ägde bl. a. Kristineholm. Jfr om honom C. Bildts
uppsats i Hist. Tidskr. 1895, s. 396 ff.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>