Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Robert Pearse Gillies, Foreign Quarterly Review och den svenska litteraturen. Av Hedvig af Petersens
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
60 Hedvig af Petersens
att författarskap och översättningsarbete skulle kunna göras till en
inkomstkälla. T Edinburgh, där han slog sig ned 1815, sedan han
måst sälja sin egendom, verkade han i den Blackwoodska
forfattar-kretsen, som utgjordes av bl. a. den bekante professor J. Wilson
(»Christopher North»), J. G. Lockhart och James Hogg (»the Ettrik
Shepherd»); »Philip Kemperhausen» i Blackwood’s Magazines
bekanta Nodes Ambrosianæ är denne Grillies. Han var litterärt och
socialt synnerligen »well connected», och hans vänkrets i Edinburgh
omfattade några av Skottlands mest berömda namn. Wordsworth,
som han korresponderade med och som varit hans gäst, skrev en
sonett till hans uppmuntran, då svårigheterna hopade sig för honom.1
Han hade en god och trofast vän i den på sin tid bekante Sir
Egerton Brydge. I dennes ’Buminator’, en samling kortare
uppsatser, äro tjugoåtta av Gillies. Byron omtalar boken som ett verk
av »a strange, but able old man and a half-wild young one,
author of a poem on the Highlands, called’Childe Alarique’.» Den
diktsamling, där poemet ingår — dess fullständiga titel är ’Childe
Alarique, a Poets Reverie with other Poems’ (1813) — återfinnes i
försäljningskatalogen över Byrons böcker (1816). Den gick ut i
flera upplagor. Han fortsätter: »This young man can know nothing
of life, and if he cherishes the disposition which runs through his
papers, will become useless, and perhaps not even a poet, after all,
which he seems determined to be, God helps him! no one should
be a rhymer who could be anything better.»2 Gillies blev senare
medlem av det skotska advokatståndet, men det blev av ingen
annan betydelse för honom än att han därmed fick tillgång till dess
berömda bibliotek. Då han med familj och fränder 1821 företog
en resa till Tyskland, var han, trots att han i allmänhet uppträtt
anonymt eller under växlande pseudonymer, också där känd som
lycklig översättare från tyska och danska, både i bunden och
obunden form. Conversationslexicon der Gegenwart (Leipzig 1839) omtalar
som »meisterhaft» hans i Blacicwood’ s Magazine publicerade
tolkningar av tyska och danska tragedier. Också blev han mycket väl
mottagen i Tyskland.
Meningen med resan var, att han under sparsam livsföring skulle
idka språk- och litteraturstudier. Han och sällskapet for emellertid
1 Wordsworth, W., Poetical Works of... Edinburgh 1885, Vol. VI, s. 40.
2 Lord Byron, Works of Letters and Journals. London 1903, Vol. II, s.
337 not 2, s. 338 not 1.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>