Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Viktor Rydbergs dikt Den flygande holländaren. Av Valter Tyrenius
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
170
Valter Tyrenius
Strof 2: Und verdammt zieht er nun
durch clas Meer ölme Rast, ohne RuhM
Strof 3: Auf, in See, ohne Rast, ölme Ruh’!1
Denna upprepning har ej exakt iakttagits i den svenska
översättningen, men som synes av de citerade svenska stroferna,
återkommer där ett liknande uttryck på tre ställen:
Han vakar utan ro och rast.
som en pil han med hast
Flyger fram utan ro, utan rast.
fördömd nu han far
Utan mål, utan rast alla dar.
En liknande upprepning* förekommer i Rydbergs dikt, där det säges
om holländarens skuta:
Så är hon dömd att gå och gå
förutan ro och rast. (Strof 4).
Ja, utan ro och utan rast,
i söder och i nord,
hon kryssar ständigt. (Strof 5).
•En halvstrof i Rydbergs dikt är också nästan ordagrant upprepad,
ehuru med en betydelsefull förändring i sista versraden, till vilken
jag längre fram skall återkomma:
Mång hundra år hon gått och gått
rundt om magnetens nål;
hon har så brådt, så brådt, så brådt,
fast hon har intet mål. (Strof 5).
Och nu det går, som förr det gått,
rundt om magnetens nål,
det har så brådt, så brådt, så brådt,
fast ej det vet sitt mål. (Strof 27).
1 Gesammelte Schriften und Dichtungcn von Richard Wagner, ziveite Auf
läge I (Leipzig 1887; s. 271—272.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>