Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
KÆRE BROR HEDBERG!
Jeg burde vel straks, da Jeres Udstilling i Kunstindustrimuseet blev aabnet, have skrevet til Dig og
fortalt Dig om, hvor stor Lykke den har gjort, og sagt Dig Tak for den Nydelse, den har skaffet os.
Saa langt tilbage jeg kan huske, har en repræsentativ Udstilling af svenske Bogbind altid været en
Kilde til oprigtig Glæde, og den, 1 nu har sendt, har ikke været den mindste. Den viser helt igennem din
eminente Dygtighed som Bogbinder, baade hvad indbindingen og Forgyldningen angaar, og man er ikke i
Tvivl om, at din Uddannelse har sin Rod i det gamle, fine Kulturland, hvor vi i vor grønne Ungdom
mødtes første Gang. Du har, ligesom dine franske Læremestre, fæstet Dig ved en intelligent Forstaaelse af
det nedarvede, baade i Udførelse og i Stil, Du har med Forkærlighed arbejdet i deres Fodspor og efter
de datidige Mønstre. Jeg tror, at det ny, som Du optog efter Bogudstillingen i Gøteborg 1900, den
moderne engelske Indbindings- og Dekorationsmaade, Rankerne tæt besat med Smaablade og Blomster, dert
guldprikkede Bund osv., staar langt fra dit Hjerte saa nær som de klassiske franske Mønstre. Det
engelske Præg er vist din Broder og støtte Medarbejder Arvids Indsats i Arbejdet.
Kan Du huske, hvorledes Du jævnlig har misundt os vore gode Kunstnere, som har hjulpet os hernede,
og beklaget Dig over de Vanskeligheder, Du har haft i den Henseende? Du har her selv rørt ved det
springende Punkt, thi det kan ikke skjules, at man kun sparsomt sporer en personlig eller national svensk
Retning i dine Binddekorationer. Jeg synes, at den burde egentlig forlængst være kommet stærkere tilsyne,
naar man tager Hensyn til den Fremgang og Medgang, som Kunsten i Bogbinderiet har kunnet glæde
sig ved hos Jer. 1 har den uvurderlige Fordel at eje en Kultur med rige Traditioner om Pragtglæde og
Festivitas, eders Kunder har Ambitioner i god Forstand, og dette giver sig Udslag i, at alle
Interesserede i Biblioteksverdenen, helt op til Aristokratiet og Hoffet, næsten føler det som en national Pligt at
fremme Boghaandværket ved at ofre, hvad der maa til for at skaffe gode Bogsamlinger, der ogsaa i det
Ydre har en vis Pomp. Det giver Vejr under Vingerne for Fagets Udøvere, det giver Arbejdsglæde, og
det har gjort din Affære storslaaet og omfattende. Du bør vist i Hovedsagen være tilfreds og overfor den
omtalte Brist paa kunstneriske Medarbejdere trøste Dig med, at man i denne Verden ikke altid kan faa
baade i Pose og Sæk. Sammenligner man Jeres Fprhold med vore, vilde jeg mene, at selv om vi savner
en Del af Jeres let iøjnefaldende Egenskaber, saa har vi dog en Kultur, der er en god Del dansk i;
vi er mere upaavirkede af det Fremmede, vi efterligner det ikke saa tit og saa gerne, og vi holder en
mere kunstnerisk Linje i vore allerbedste Bind, end det er lykkedes Jer. Vore dagligdags Halvbind giver
vi et mere jævnt og borgerligt Præg end Jeres, vi ødsler ikke saa stærkt med Guld paa Ryggene, og
endelig binder og dekorerer vi vore gamle Bøger i nærmere Føling med de gamle Bogbinderes Metoder.
Dette sidste naar 1 dog ogsaa nok, da I studerer dem ligesaa flittigt og grundigt, som vi gør. Svensk og
dansk Bogb’nderkunst har, efter hvad jeg kan se, hver sine Fortrin, for en Del afhængige af det
forskellige Milieu vi arbejder i, men naturligvis til syvende og sidst bundende i vort forskellige Naturel og
i Personligheden.
Hvad selve Haandværket angaar, Færdigheden, Forcen, da er 1 os io ganske overlegne. Dine
’Bøger er saa fast og godt bundne, Bogblokken saa solidt forbunden med Permen paa fransk Manér;: som
man kan ønske sig. Eders Skærfning og Læderbehandling er gjort med den Omhu og Elegance, som kun
Specialister opnaar, naar de har haft en god Lære og Mester og stadig staar ved det samme Arbejde.
Forgyldningen er sirlig og let eller fast og massiv, eftersom Forholdene kræver det, og man kan se, hvor den
er gaaet flot og let fra Haaden for de gennemskolede og grundigt uddannede Forgyldere, Du har opdraget.
Selv om Idealet, creme de la creme af de bedste franske og engelske Mestres Arbejder, som vi -beundrede
sammen i Leipzig for tre Aar siden, ikke er naaet, saa skal dette dog ikke være anført til Forklejnelse af
dit Arbejdes fremragende og store Dyder. _
Skulde jeg gaa i Detaljer med de udstillede Bind, vilde jeg sige, at de, dér er om de ældste Bøger,
passer daarligst til Indholdet. Saxos mørkebrune Maroquinbind med geometrisk Mønster har ikke
Sammenhæng med Tiden, Sjællands Lov er ret moderne med sit store danske Vaaben, og Peder Syv’s fine
og sirlige franske Stil staar uliderlig spinkel mod Bogens grove Tryk og Papir; man vilde vente at
finde en Elzevir eller en lignende Bog indenfor dette Bind.
Bindene om de danske Bøger fra Begyndelsen af forrige Aarhundrede er ganske vist gjort efter gode
Mønstre, men efter franske med .lidt engelsk Tilsnit. Øhlenschlägers Nordens Guder, med en let Ramme og
Hjørner paa blaat Maroquin ligner et Roger Payne-Bind og passer ikke helt til Bogens gammelnordiske
Kæmpekraft, ejheller til den fattige Tid omkring 1819. Bedre er Katveskindsbindene fra op mod 1850
med de komplicerede Rammer, og helt god er Kaalunds Fabler. Skovgaards Billeder i Viborg Domkirke,
med en Ramme af Blomsterranker i moderne engelsk Manér paa blaat Maroquin, er himmelvidt borte fra
Bogens Udstyr og Aand.
Det er, som om dine Bind gennemgaaende er bedst om franske Bøger, og det kan man forresten ikke
undres over. Les Contes Remois, med Drueklaser over hele Bindet, var smuk, Sagan om Rosen ogsaa,
om-end for stærk i Farven for danske Øjne. Beraldi og Uzanne var udmærkede, muligvis fordi den Art Bøger
kan dekoreres paa hvilkensomhelst Maade. Gruel og Snoilsky med jævne Mønstré’i Guld- og Blindtryk
over hele Siden var begge af fast og god Holdning, og den uhyre store Bog, Som Du egenhændig har
forgyldt, viser mest haandgribeligt, hvorledes Du ikke skyr at paatage Dig vidtløftige og langsommelige
Arbejder.
Man fristes til at gribe til den Forklaring, at Du sætter den kvantitative Rigdom højt som saadan,
og at Du har mere Birk for en haandværksmæssig pillen Udførelse i Smaatingéné end efter
Kompositionens Helhedsvirkning. Dit Arbejde vilde i vore Øjne have vundet i Kvalitet, i hveft Fald tiltalt os mere,
om vi straks havde følt os greben af Ideen, Anslaget i Dekorationen. Med dobbelt Beundring vilde vi da
have gouteret dine Finesser i Detaljerne og Præcisionen i Métieret.
Vi har jo adskillige Gange i en næsten rørende Enighed drøftet lignende Materier mundtlig, og naar
jeg nu denne Ganff efter Løfte gør det skriftligt, er det, fordi jeg kender Styrken af vort Venskab og
véd, at selv om der maaske mellem de Roser, jeg her drysser ned over Dig, ogsaa findes nogle
Smaa-sten, saarer de Dig ikke, de kan højst ægge Dig. Blomsterne beder jeg Dig smykke Dig med og lade
de smaa Sten ligge. Om Du vil, finder Du sagtens grovere Kasteskyts, hvormed D,u kan ramme mit
desværre i visse Maader skrøbelige Glasblus. Endnu engang hjærtelig Tak for Udstillingen og. Hilsener til
Dig og din Broder fra din stedse hengivne
ANKER KYSTER
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>