- Project Runeberg -  Samtiden : tidsskrift for politikk, litteratur og samfunnsspørsmål / Femte aargang. 1894 /
167

(1890-1926) With: Gerhard Gran
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Dr. J. Østrup: Orientalsk poesi og dens forhold til den europæiske

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

167

orientalske litteratur ind paa livet, desto hurtigere forsvandt den
fe-agtige nimbus, som hidtil havde omsvævet den. Flere forskjellige
grunde stødte her sammen. For det første var den del af den
orientalske poesi, som man mest havde sat sit haab til, nemlig den indiske,
i sig selv langt fra i besiddelse af tilstrækkelig lødighed til at fængsle
opmerksomheden i længden. Man maa give James Darmesteter ret,
naar han1) siger: Toute la litterature dramatique et lyrique de l’Inde
est une litterature de décadence . . . l’epopée pius naturelle et pius vivante,
offrira quelques oasis de poesie fraiche et naive, perdues dans un désert
interminable de bavardage et d’ennui, et Volmiki est nn Homére, dont
les sommeils sont bien longs.

Men ved siden heraf var der ogsaa en anden grund, som maaske
bidrog endnu mere til den ringe tilfredsstillelse, den orientalske
digtning medførte, nemlig det europæiske publikums egen mangel paa
bevægelighed. Man kom her uden mindste forberedelse ind i en hel
ny tankegang, undertiden saa sindrig slynget, at den for en overfladisk
betragtning blev en ren labyrinth, og man stødte her paa saa uvante
udtryk, som fremmede metaforer, at netop et af litteraturens mest
karakteristiske træk blev en hindring for at komme- nærmere ind i den.
Der er i det hele faa litteraturer, paa hvilke man med saa fuld ret
:som netop jiaa den orientalske kan anvende Goethe’s berømte ord:

Wer den Dichter will verstehen,

muss in Dichters Lande gehen.

Som det i regelen gaar, at skuffede forventninger fremkalder en
reaktion, saaledes førtes ogsaa her det store publikum for langt over
"til den modsatte yderlighed, og nu til dags kan den orientalske
litteratur vistnok kun rose sig af saare faa velyndere, naar man ser bort
fra den rent efemere paaagtning, som undertiden noget nyt fra en saa
fjern, afkrog kan afvinde den nysgjerrige hob. Dog tog omslaget
naturligvis en vis tid, og forinden havde dette kortvarige bølgeslag faaet
leilighed til at sætte visse forskjellige spor i den europæiske litteratur.
Det er disse, som vi her nøiere vil undersøge ved en stadig jevnføring
med den originale østerlandske digtning, efter at vi først har givet en
kort oversigt over dennes vigtigste ytringsformer.

Forinden vilde det imidlertid vistnok været heldigst at faa selve
dette begreb klaret for sig. Hvad er da egentlig orientalsk poesi? Ja,
det er poesi fra Orienten. Men vi maa da lægge merke til, at dette
•begreb „Orienten" ikke er geografisk, men kulturhistorisk; at Orienten

-1,) Essais orientaux. pag. 25.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Jan 24 22:34:34 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samtiden/1894/0175.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free