Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - H. Brandl: Engelsk litteratur. Thomas Hardy og Rudyard Kipling
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
258.
dem; men pludselig falder mørket, og nu vaagner i fuldmaanens lys
et mangfoldigt liv, hvor rovdyr, aber, flagermus, antiloper, frøer, slanger
viser sig for os i broget rigdom. Svagere dyr, som aber og ulve,
lever i flokke; men sterke personligheder staar alene: saaledes den
frygtelige, men feige og lavsindede konge i disse skove, tigeren Shere
Khan, den sorte panter Bagheera, som myrder for fode tilhøire og
venstre, men dog ogsaa huser ædlere følelser; den hvide, bjørn Baloo,
som lader sig nøie med honning og frugter, endelig den dæmoniske
boa Kaa, uendelig træg, indtil hunger og forfængelighed ansporer den,
da slynger den sig i blinkende dansebølger, henførende slig, at hele
skarer trænger sig hen til den for at spasere ind i dens svælg. Hvert
clyrefolk har sit sæi-egne sprog, som man maa lære for at kunne nærme
sig det som ven. Alle staar under en fælles retscodeks, som er affattet
i rimede vers.
Forfatterne af „Sommernatsdrømmen" eller af „Den gamle matros"
eller af „Christabel" vilde have glædet sig over denne opfindelse; thi
den har organisk sammenhæng, selv om forstandens maalestok falder
os af haanden ligeoverfor den; og skov og dyr kan nu være saa indiske,
de vil, saa stammer clog deres samfundsordning fra den engelske eller
germaniske fantasis skatkammer. Kipling har, sandsynligvis ubevidst,
og under enhver omstændighed med stor originalitet, gjenoptaget det
i Nedertyskland først udviklede dyreepos, som- paa korstogenes tid
naaede over Kanalen, og overført det i tropiske forholde, hvorved han
naturligvis maatte forandre meget, og desuden ogsaa vilkaarlig ændrede
andet: f. eks., at løvens kongerolle afløstes af den lovløse tjjranniske
tiger, og dyrenes monarki af en mere republikansk regjeringsform.
Men det vigtigste nye, han bringer i sammenligning meel. sine
forgjænger paa dette omraade, bestaar deri, at han indførte mennesket
i dyrestaten, og ved mennesket et sjælelig moment, som gav anledning
til de merkeligsle konflikter.
Ialmindelighecl kommer kun zigeunere eller vedhuggere ind i
djungle’n, og clisse ogsaa kun for kort tid; ti neppe er Shere Khan
blevet dem var, saa hører man ham allerede knurre og fræse inde i
skovt}dcket, snart fra høire, snart fra venstre, saa at ofrene forvirres
og løber lige i gabet paa ham. Men engang sprang den tankeløse
røver forbi vedhuggerfolkene lige ind i leirilden, brændte sine poter,
skræmte hort de voksne og formaaede ikke engang at fange deres-lille
barn, ti det undslap ham i sidste øieblik i den trange indgang tü en
ulvehule. Den nye Romulus, som nu her beskyttes af ulvinden og
vokser op i hulen, er Mowgli, romanens helt. Til hans eventyr med de
forskjellige dyr har vel forfatteren hentet sit meste materiale fra indiske
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>