Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Maurice de Guérin: Kentauren. Oversat av Reidar Øksnevad
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Maurice de Guérin: Kentauren.
skjæbnens almægtigste pust. Man fortæller, at Ægæus,
Theseus’ far, skjulte erindringer og tegn under en klippe ved
stranden, foråt hans søn en dag kunde faa kundskap om
sin æt. De skinsyke guder har ogsaa gjemt fortællingen
om ringenes ophav ensteds, men ved bredden av hvilket
Ocean har de rullet den sten, som dækker den, Makaræus!»
Slik var visdommen, som den store Khiron lærte mig.
Seiv i sin høieste alderdom gav kentauren de viseste raad.
Hans bryst, som endnu var kraftig, sank saavidt sammen
som en ek, vinden har gjort sørgmodig, og hans gang hadde
knapt faat noget merke av aarene. Man skulde ha sagt, at
han hadde noget igjen av den udødelighet, han engang hadde
mottat av Apollon, men som han senere hadde git tilbake
til guden.
.Teg for min del, Melampe, gaar under i alderdom, rolig
som himmellegemerne i nedgang. Jeg er endnu dristig nok
til at søke høiderne, hvor jeg stanser, snart for at betragte
de vilde og urolige skyer, snart for at se de regnfulde hyader,
pleiaderne eller den store Orion komme fra horisonten;
men jeg forstaar, at jeg svinder hurtig, som sne, der smelter
paa våndet, og at jeg snart blandes med floderne, som rinder
i jordens vældige skjød.
314
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>