- Project Runeberg -  Samtiden : tidsskrift for politikk, litteratur og samfunnsspørsmål / Niogtyvende aargang. 1918 /
271

(1890-1926) With: Gerhard Gran
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Didrik Arup Seip: Den nye rettskrivning - III - IV

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Den nye rettskrivning.
det andre. Disse lettelser blir dobbelte, når de fører til enhet
og likhet mellem de to mål på en mengde punkter, hvor det
før var kunstig ulikhet.
Visstnok har man ikke nådd og ikke kunnet nå til den
regel «les som det står skrevet» ; men man har i all fall
kommet et godt stykke bort fra den regel som hittil ofte
har måtte gjelde: «les ikke som det står skrevet».
Men det gjelder noe mer enn å skape en lettvint og
pedagogisk heldig ortografi for de to målformer. Like siden
vi skiltes fra Danmark i 1814, har sprogspørsmålet været
aktuelt hos os. Norske sprogelementer har ustanselig trengt
på, og danske har måttet vike. Resultatet av denne utvikling
har været at vi på den ene side har faatt et riksmål med
dobbelt grunnlag dels dansk, dels norsk. Fordi dansken
stod norske dialekter så forholdsvis nær, kunde mange dan
ske sprogelementer kjennes som hjemlige. Seiv om nord
mennene skrev ren dansk kunde de likevel kjenne en hel
del av sproget som sitt fordi det falt sammen med deres
sprog. I visse mater høvde den danske skrift bedre for
norske mål enn for danske. Alt den gang var det derfor på
en måte et dobbelt grunnlag for skriftsproget et norsk og
et dansk. Men fordi nordmennene stilte sig i vesentlig samme
stilling til skriftsproget som dialekttalende dansker, og fordi
de norske elementer ikke kunde gjøre sig gjeldende
uten når de ikke stred mot dansken, må man kalle det
skriftsprog nordmennene brukte, for dansk eller norsk
dansk. Men anderledes blev det da rettesnoren ikke lenger blev
søkt i Danmark, men i Norge. De norske elementer som
hadde holdt sig i den såkalt dannede dagligtale på tross av
det danske skriftsprog, trengte etter hvert inn. Fra 1893 og
ennå mer fra 1907 blev dette forhold officielt godkjent. Vi
får så å gjøre med et sprog som lingvistisk hverken kan
kalles dansk eller norsk-dansk, men det er et blandingssprog
som har danske og norske elementer i sig. Sproglig er det
271

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Jan 24 22:44:28 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samtiden/1918/0279.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free