Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tage Aurell: Paul Valery
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Et les élancements de votre éternité,
åtkomliga . . . «Aurore», «Cantique des Colonnes», «Palme»
Tage Aurell.
själv uppleva den gåta, som framlagts för henne. Hennes
jordiska liv tar sin början i en stjärnstrålande natt. Hon ser,
skälver, spörjer Allting runt omkring henne är under,
lockelse . . . Och hennes nya kropp är skapad för kärleken.
Tout puissants étrangers, inévitables astres
Qui daignez faire luir au lointain temporel
Je ne sais quoi de pur et de surnaturel;
Vous, qui dans les mortels plongez jusques aux larmes
Ces souverains éclats, ces invincibles armes,
Je suis seule avec vous, tremblante, ayant quitté
Ma couche; et sur I’écaeil, mordu par la merveille,
J’interroge mon coeur quelle douleur I’éveille,
Så gryr dagen. I det växande ljuset klarnar emellertid
hennes ovetenhet. Och den tillvaro hon nyss bävande ville
bejaka, visar hon nu ifrån sig:
Non! Lhorreur m’illumine, exécrable harmonie!
Chaque baiser présage une neuve agonie . . .
Je vois, je vois flotter, fuyant I’honneur des chairs
Des månes impuissants les millions amers . . .
Non, souffles! Non, regards, tendresses, . . . mes convives,
Peuple altéré de moi suppliant que tu vives,
Non, Vous ne tiendrez pas de moi la vie! . . . Allez,
Spectres! Soupirs la nuit vainement exhalés,
Allez joindre des mörts ces impalpables nombres!
Je n’accorderai pas la lumiére å des ombres,
Je garde loin de vous, I’ésprit sinistre et clair . . .
Non ! Vous ne tiendraz pas de mes lévres I’éclair! . .
Hon har tlytt. Längtan och en slumrande vällust kalla
väl ännu på henne i hennes drömmar .... Men bland
parcerna och en av dem återtar hon sin snabbt spinnande
spole. I takt till hennes snurrande hjul växla liv och död.
Flera av de mindre dikterna i Charmes äro avsevärt lättare
äro därpå exempel. Med «La Pythie» tilltar dunklet men en
Häpen skådar hon världens härlighet:
582
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>