Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Kamilla honom når: re’n flyktad är lians hop,
Re’n borradt är hans bröst vid detta hätska rop:
„Ha! trodde du, Tyrrhen, att skygga skogsdjur drifva?
„En qvi n no-arm ditt skryt ett värdigt svar må gifva.
„Dock yfs! ett frejdadt namn du bär till skuggors land
„Säg fådren, att du föll för en Kamillas hand.“
Butes och Or silok, två reselika drottar,
Hon störtar se’n till mark. Åt Butes först hon måttar,
Och träffar, mellan hjelm och pantsar, nackens led,
Der skölden sänker sig vid venstra skuldran ned.
Men kringom Orsilok hon flyende beskrifver
En vid, snart minskad ring, fördrifves och fordrifver,
Tills, genom hjelm och ben, för inga böner svag,
Med stark och svigtfull arm, den svängda yxans slag
Hon dubblar, och hans syn med varma lijernan stänker.
Ej bland Ligurer sämst, då lyckan tillät ränker,
På Appenninen född, kom nu af ödets skick
Eör henne Auni son. Från sköldmöns bistra blick
Han studsade forsagd; men, utan tid att rymma
Ur striden, utan kraft att afvärja den grymma
Furstinnans nära hot, till svek han tar sin flykt:
„Fast du en qvinna är; hvad heder, då du tryggt
„ Förtros en modig häst? — Nej, sänk dig till det låga,
„Och låtom oss till fots försöka vår förmåga!
„Få se, ho äran fast med lyckan vid sin arm!“
Han talte. Sköldmön straxt, upplågande af harm,
At tärnan ger sin häst, och står der utan häpnad
Till fots, med draget svärd och oprydd sköld beväpnad.
Men mannen vann sitt mål: som piln, han stod i flykt,
Och skäcken, höljd med slag, och gadd i sidan tryckt,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>