Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
„Fiskeren."
Vi Montmartregutta kaldte ham saa fordi han saa ofte sneg sig væk
fra malerskolen mitt paa lyse dagen og med lang bambusstang pilte ned
til Seinen for at fiske. — Der satte han sig tilrette paa den høje kaien
ved Ponte Alexander blandt den lange række av de mange andre dypt
troende og stille fiskere, som Paris har saa mange av. Det er ganske
rørende og betragte disse gamle og unge Parisere som time efter time
stirrer ned paa doppen som bevæger sig paa de livlige graagrønne
smaa bølger. Saa — dupper endeli doppen under — kanske for et
lite nap? Stangen løftes men — nei — ! Fiskeren drar ind snøret og
forsyner kroken med ny agn — Tar sig en klonk av helflasken og
knækker i sig et stykke hvetebrød, saa paa’n igjen. I hele mit Pari-
6 — Chr. Skredsvig: Det gamle skilderi
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>