Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
ögonblick framträdde rätt tydligt. Detta gynsamma tillfälle
begagnade jag för undersökning af de dunklare ställena, hvilka redan
på förhand voro utstakade. Jag fann ganska snart, huru det
affallna stycket antagligen suttit, och jag hoppas, att läsaren skall
biträda min mening i detta fall. Å den restaurerade afbildning,
som här bifogas, utförd i hufvudsaklig öfverensstämmelse med
Dybecks teckning, äro de förlorade smärre styckena med tillhörande
runor förslagsvis återstälda och angifna genom en mörkare ton.
Runskriften läser jag på detta sätt:
Isaio raisti stai(n) ain þansa at Thvar fauþr Sloþa kbr (auk bru)
at sin faþu(r) (ki)uli; han to i misi; runa risti jurar i kaum.
Eller i öfversättning:
Isaio reste denna sten ensam åt Thvar, Slodes fader, och bro
(kummel) åt sin fader Kjule; han dog i Mæsien. Runorna ristade
Jurar i Kaar.
Härvid skall jag endast hifoga några få erinringar.
Namnet Isaio är en ren runöfversättning af det grekiska Isaïa
(Ἡσαϊας, Esaïas). Runorna ᚴᛒᚱ äro utan tvifvel förkortningar,
och vid jemförelse med andra runinskrifter har jag närmast trott
dem betyda ᛅᚢᚴ ᛒᚱᚢ auk bru. Det affallna stycket har
runorna nr ᚢᛚ ᛁᚼᛅᚾ? ᛘᛋᛁ. Uli har jag ansett vara slutet af ett
namn Kiuli eller Skuli, det förra vida sannolikare. Det följande
ordet har Säve läst såsom hano; men öfre kännestrecket å runan
ᚭ går tvärs öfver, hvadan här är en sammansatt runa ᛏᚭ: to, alltså
han to han dog (jfr inskrifterna å runstenen vid Tjursåker i
Hammarby socken af Uppland, L. n:o 441 och B. 99, samt stenen vid
vapenhusdörren i Garns kyrka af Långhundra härad i Uppland,
L. n:o 591, B. 238). Runorna ᛘᛋᛁ böra läsas ᛁ ᛘᛁᛋᛁ i misi, i
Mœsien; hvilket framgår deraf, att stafven i runan ᛘ är försedd
med två små kännestreck, utmärkande, att samma staf skall
upprepas två gånger, först framför ᛘ, nemligen mellan tre anbragta
punkter, af hvilka den tredje är satt inom ena armen af ᛘ, samt
andra gången efter ᛘ. Sådana små kännestreck, som de anförda,
har man föga uppmärksammat vid läsningen af våra runinskrifter.
Men gör man en närmare bekantskap med de läsbara resterna af
inskriften å det bekanta marmorlejonet från Piræus, nu i Venedig,
så skall man redan deraf lära sig inse dylika små kännestrecks
användande för vissa beteckningar.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>