Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
8 INLEUNING.
fråga å ömse sidor, både budbärarens och deras som mottogo
budskapet, gjorde sig gällande, att det var en kärlekens
hälsning vi tillsamman undfingo från hemmet där ofvan genom
det alltid, vare sig direkt eller indirekt, till grund lagda ordet,
som ju hvarken var talarens eller hans jordiske konungs, utan
den himmelske Konungens, som lofvat vara tillstädes,
hvarhelst evangelium förkunnas och anammas.
Måtte de här lämnade få enkla dragen af denna sköna,
minnesrika färd förnimmas på andra sidan oceanen som ett
tack från hjärtat för all tecknaren där visad ymnig, oförskylld
välvilja och här hemma bidraga till en sannare kärlekens
inblick i våra amerikanska bröders inre och yttre lif, änskönt
jag endast helt flyktigt kan komma att beröra så väl det ena
som det andra. För mig måste tröstegrunden vid känslan
af spegelbildens bristfällighet i allo gent emot den upplefda :
verklighetens fullhet och rikedom blifva, hvad jag skulle vilja
sätta såsom motto för denna konturteckning i dess helhet:
Bättre något än intet.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>