Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
68
En dag, då Celia i sin wanliga wänskapliga
ton talade till Rosalind och sade: ”Jag beswär dig,
Rosalind, min goda fränka, förjaga din dysterhet!”
inträdde ett budskap från hertigen med underrättelse,
att, om de önskade. se en brottningskamp, som just
skulle begynna, så borde de skyndsamligen begifwa
sig till borggården utanför palatset. Celia, som
trodde, att detta skulle roa Rosalind, beslöt att åse
skådespelet.
Wid denna tid war brottning en wanlig lek
till och med i furstehofwen, der furstinnor och sköna
damer gerna åskådade sådant. Den täfling, hwilken
Celia och Rosalind nu skulle hedra med sin närwaro,
tycktes skola komma att sluta med ett högeligen sorgligt
skådespel, ty en stark och kraftfull man, som egde
långwarig öfning i konsten samt dödat många i
kämpalckar af detta slag, skulle drabba ihop med en helt
ung man, af hwars ungdom och oerfarenhet alla
förutspådde, att han säkerligen skulle bli dödad.
När hertigen blef warse Celia och Rosalind,
yttrade han: ”Jaså, dotter och brorsdotter, ären ni
komna hit för att åse brottningen? Den kommer att
föga roa er, ty de bägge kämparne äro hwarandra
högeligen olika; af medlidande med den unga
mannen skulle jag önska afråda honom från brottningen.
Talen till honom, damer, så få wi se, om I kunnen
förmå någonting öfwer honom!l”
Damerna åtogo sig med glädje denna
mensklighetspligt, och Celia war den första, som
uppmanade den unga främlingen att afstå från försöket.
Derester tilltalades han af Rosalind med sådan ömhet
och sådant deltagande för den fara, hwari han syn-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>