- Project Runeberg -  Souvenirs d'un voyage en Sibérie /
385

(1857) [MARC] Author: Christopher Hansteen Translator: Marie Colban - Tema: Exploration, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - X. Séjour à Astrakan. — Affaire d’honneur avec un lieutenant russe. — Un fakir indien. — Style ampoulé des Persans. — Phénomènes en Géorgie et dans le Schirvan. — Le feu éternel. — Sources de naphte. — Montagnes croissantes. — L’expédition des Argonautes échoue sur la glace

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

VOYAGE EN SIBÉRIE. 385
de la bien-aimée ville de Christiania, dans le royaume
de Suède l, et qui est arrivé à Astrakan en qualité
de voyageur. C’est pour lui qu’il a écrit ce souvenir
le 15 du mois de février 1850 de l’ère chrétienne. »
2. À HUMBOLDT
« Vénérable seigneur, dont les plus sublimes ver
tus et les perfections coulent comme d’une source,
et chez qui les plus précieuses perles de sagesse et de
savoir sont déposées comme dans un trésor, soyez
persuadé que, si votre humble serviteur est incapable
d’exprimer en paroles la joie et l’enchantement qui
1 Comme il est probable que Mirza-Abdullah connaissait aussi peu la
Norvège que la Suède, c’est sans doute M. Glen qui lui aura appris que
Christiania se trouvait en Suède. Cette erreur est, au surplus, la croyance
imperturbable de toute l’Europe \
* Cette observation eritique de M. Hansteen n"est pas aujourd’hui complètement
exacte, en France du moins, où cependant quelques-uns de ses grands journaux
placent souvent Christiania et d’autres villes de la Norvège sous la rubrique Suède,
comme si ce dernier royaume exerçait une suprématie quelconque sur le premier.
D’autres journaux français modifient aussi arbitrairement et sans aucun fondement
l’orthographe des noms de plusieurs villes du nord de l’Europe. C’est ainsi, par
exemple, qu’ils persistent à écrire avec un w le nom de la Norvège (en allemand Norwe
gen), que ses habitants appellent Norge, quoique cette lettre n’existe ni dans l’alpha
bet de la patrie du savant professeur ni dans celui de la France. Chose bizarre ’ ou
a pu voir à Paris, dans le bâtiment de l’Exposition universelle, le nom de la partie
occidentale de la presqu’île Scandinave écrit dans une salle Norvège et dans une autre
Xorwége. Ce qui a trompé quelques personnes, c’est qu’en Suède, d’où arrivent par
fois des nouvelles de Norvège, le v et le w s’emploient indifféremment l’un pour
l’autre, et qu’elles ne réfléchissent pas que le w allemand a la même valeur que notre v.
On doit remarquer, en outre, qu’un des anciens noms du pays dont nous nous occu
pons était Norveg, que les premiers historiens norvégiens et français écrivaient, en
latin, Norvegia, que l’Université de Christiania écrit comme nous dans toutes ses cir
culaires et documents imprimés rédigés en français, que les auteurs norvégiens imi
tent son exemple; qu’il en est de même pour tons nos recueils les plus importants,
tels que la Bévue des Deux Mondes, VEncyclopédie des gens du monde, VEncyclopédie
moderne, de Didot, etc., et que nos meilleurs voyageurs, géographes et historiens
français, parmi lesquels je me bornerai à citer MM. Eyriès, .lomard et Tliiers, adoptent
cette règle, que la Société de géographie a sanctionnée.
25

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 19:43:31 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sibreisefr/0405.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free