Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - IX. Reise mod Nord langs Østsiden af Ural. — Professor Kupffer. — Solomirskys Selvskildring. — Byfogden Nitschajeff med Kone. — Bal i Klubben. — Afreise i Følge med Kupffer, Solomirsky og Apotheker Claus. — Sawodden (Fabrikken) Newiansk. — Peter den Stores Kareth. — Elegant Beværtning med Tokayer. — Nischni-Tagilsk. — Kuschwa. — Blagodat. — Moguler. — Stepan Tschumpin. — Nischni-Turinsk. — Werchoturie. — Bogoslowskie. — Bal hos Directeuren Begger. — Turinski-Rudniki. — Solomirsky som Physiognomist. — Kuschwa. — Bal hos Directeuren Iwanoff. — Bal hos Wolkoff. — Russisk Nationaldands. — Elegant Beværtning i Newiansk. — Chemikeren Gwetzow, Livegen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
149
vil han lære at kjende, men falder i Hænderne paa Mephistopheles,
og forgaaer. Solomirskys Digt forestiller en ung Mand, som om-
vendt igjennem Kjærlighed ledes til Videnskab og Kunst. Jeg har
meddeelt denne mærkelige Selvbekjendelse, der i det mindste i psycho-
logisk Henseende kan have nogen Interesse. S. levede i Jekatharinen-
burg paa en meget elegant Fod, havde en Eiendom med et Bjergværk,
og udholdt en lang Proces angaaende en betydelig Formue, som hans
Moder vilde forskaffe ham, men nu gjordes ham ftridig as hendes
andre (ægte) Børn.
Den 3die September bleve vi af Bysogden og Politimesteren
Nitschajeff indbudne til Middag. Denne Mand havde tjent som Lieu-
tenanti Helsingfors og paa Fæstningen Sveaborg, og der gjort Bekjendt-
skab med sin nuværende Kone, som var fra Stockholm. N. havde
under dette Ophold·lært en halv Snees Svenske Ord, som han dog
udtalte temmelig uforstaaeligtz tillige kjendte han tre fire Tydske Ord-
saa Samtalen med ham var temmelig besværlig Hans Frue kunde
vi længe ikke formaae til at tale Svensk med os, hvilket vilde været
sos en Lettelsez enten fordi hun havde glemt det, eller for at vi under
en mere ubunden Samtale ei skulde kunne uddrage Slutninger om
hendes forrige Forhold. At hun havde en temmelig simpel Oprindelse,
var tydeligt deraf, at hun ikke engang af Navn kjendte den da levende
meest udmærkede comiske Skuespiller Hjortsberg, som dog var i alles
Munde i Stockholm, end sige andre Notabiliteter som Berzelius o. fl.
En anden Lieutenant fra Helsingsors, som opholdt sig i Jekatharinen-
burg, sagde mig, at han og hans Kone ei vilde omgaaes hende, paa
Grund af hendes foregaaende Liv, saavel i Stockholm, som i Svea-
borg. N. havde der truffet hende i en elendig Forfatning, og af
Medynk bekostet hende helbredet for en Sygdom, som var en Følge af
hendes foregaaende Livz og denne Medynk var hos den yderst god-
modige Mand gaaet over til Forelskelse. Imidlertid var N. en liden
uanseelig Mand, og det lod til, at hans Veninde ikke synderlig gjen-
gjældte hans Tilbøielighed, men fandt mere Smag i enhver anden
Mandsperson. N. førte os til et Bal i Klubben, hvor vi traf alle
vore Bekjendte, Solomirsky, Kupsfer, Claus og Wulss. Der dandse-
des muntert og man morede sig godt. Endeel smaae Børn dandsede
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>