Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
212
let öfver oss, och en fora af bönder härnere på
vägen, Det är poesi i dessa berg! Kom hit hvem
som kan sjunga! sitt opp på min rygg! Mina po-
eter der i vagnen sitta och slumra. Vi flyga ä-
stad i den stilla, stjernklara aftonen förbi de cyklo:
piska murar, der den lummiga vinrankan hänger
som draperier öfver klyftorna, som måhända dölja
en röfvare! Förbi den sönderfallna graf, der Cice-
ro föll för mördarnes dolk! Vi närma oss mellan
lagerbäckar och glänsande citroner hans Villa. I
Mola di Gaeta drömma vi i natt!
Vetturinhästarna.
Det var riktigt en helvetes väg! Hvar skola
vi äta? Hvar skola vi dricka? Är blott hafren god?
Är blott vattnet friskt, och måtte vi finna er
krubba för oss hvardera!
Tredje dagsresan.
Pegasus.
Under orangernas löftak satt den sköna Sig-
: noran; en af poeterna uppläste högt italienska sån-
ger, sköna och klangfulla; capellmästaren lutade
sig mot ett högt citronträd och hörde på, och såg
i detsamma mellan ecypresserna utåt hafvet, der
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>