Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
213
solstrålarna lekte på skeppens hvita segel. Den
andra poeten flög öfver fälten och plockade röda
anemoner, bandt kransar, tog emellanåt glänsan-
de appelsiner, lekte med dem och kastade dem som
guldäpplen i den rena luften! Det var högtid i hans
hjerta, det var sång på hans läppar! Han kände:
"jag är åter i Italien.” Hästarna stodo i stallet,
med hufvudet i krubban, de mådde rätt godt; men
hvar stod jag, Pegasus? Det var en lucka på väg-
gen och den var öppen; jag stack ut hufvudet och
såg öfver citronträdens toppar de mörka ey-
presserna och den hvita staden på landttungan i hafvet,
och jag gnäggade , så att jag tror poeterna kunde
igenkänna mig derpå.
Vetturin-hästarna.
Så, nu lunka vi härifrån! Till Sancta Agatba,
der är godt foder! Och derpå till Capua, den star-
ka fästningen med det dåliga vattnet! Men så lider
det till slut med resan,
Pegasus.
Hvad bergen äro blå, hvad hafvet är blått!
och hur himmelen också strålar i blått! det är en
enda färg i tre nuancer; det är kärlek uttalad på
tre särskilta språk. Se. hur stjernorna tindra, se
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>