Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ET
mr
ES Sia
f
Åh
370
De stackars fattiga däckspassagerarne drefvos
bort till en åt dem afmätt plats af skeppet; en vakt
höll ögat på dem; disciplinen syntes vara mycket
sträng på ångskeppet Rhamses. ;
Vi seglade nästan under kusten af Tenos, hvilken
syntes vara väl odlad och fruktbar, den ena byn låg
tält intill den andra; en af dessa var af betydlig stor-
lek och hade en vacker kyrka; rundtomkring lågo
vinfält och väl odlade åkrar. Tre bergskedjor höj-
de sig bakom. hvarandra. Vi gingo så nära fjell-
ryggen, att jag på skeppet tyckte mig känna brän-
ningen; beständigt bief sjögången starkare; det var
som om stormen hade farit ut från bergen på Tenos,
Det öppna hafvet låg framför oss likaså skumhyitt
som svart. Redan spolade sjön öfver däcket, de
stackars däckspassagerarne måste begilva sig upp
till skorstenen; beständigt ryckte de närmare upp
möt röret. Ingen förhindrade dem detta, ty hvar-
je matros: hade nu annat att göra. Seglen hissa-
des, men lika så hastigt måste de ner igen; kom-
mandopipan ljöd, det var ett ropande, ett stoj, ett
jemmer och en sjösjuka, som öfvergår all föreställ-
ning och var beständigt i tilltagande. Jag höll mig än-
nu på däck, oaktadt skeppet flere gånger såsom en
kälke på en isbana störtade ned på de stora, Hö-
ga vågorna. De grekiska qvinnorna omfamnar
de hvarandra och gräto, barnen lågo nästan half
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>