Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
en hög mössa huggen i stenen; man märker lätt,
hvarest Turken af den äkta, gamla tron och Der-
wischen hvilar, och hvarest det nya halfeuropeise-
rade slägtet har sin hviloplats ; på stenarne stå med
gyldne inskrifter de dödas vamn och stånd. En
sinnrik grafskrift förmäler om lifvets förgänglighet
eller uppmanar till att bedja för den döde; der
qvinnorna hyvila, ses blott ett uthugget Lotusblad,
smyckadt med guld; intet ord talar om henne!
också i döden är qvinnan här gömd, obekant för
främlingen.
Intet stängsel innesluter denna skog med de
dödas grafvar; tyst och ödsligt är det här under
dessa herrliga cypresser; den breda landsvägen går
fram öfver de igenstörtade grafvarna; Araben drif-
ver sina kameler framåt; klockan på djurets” hals
är det enda ljudet i denna stora ödemark.
Stilla, som de döda under cypresserna, ligger
Marmorasjön framför oss och visar oss sina färg-
sköna öar "); den största af dessa synes vara ett
litet paradis med vilda fjellar, vingårdar, cypress-,
platan- och pinieskogar. Hvilken herrlighet, sedd
från de dödas trädgård! Denna herrlighet var för-
visningsstället för de störtade kejsarne, prinsarne
och prinsessorna under det Byzantiska väldet. I
+) Prins-öarne.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>