Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
= 515
byggde bo i vår förstuga och flögo omkringi rum-
met under det de berättade Chronique scandaleu-
se från den goda staden Orsowa. I vår gård stodo
två doftande. lindar; jag slingrade så ofta mina ar-
mar omkring dem, att jag till slut satt på en gren,
och så kom jag upp på en högre. Derifrån kun-
de jag öfver muren se ett helt stycke berg med
skog och åkerfält och midt emellan begge on liten
hydda, och. der såg rätt paradisiskt ut, ty der var
man fri. Jag kunde från min gröna balkong se ned
i en sträcka af grangårdarna; Philippovich: hade
planterat en Turkisk hästsvans framför sin dörr;
messingsknappen derpå glimmade i solen; dé lån-
za, hvita och röda hästhåren fladdrade omkring
den; brokiga stången. Våra igelhandlare tvättade och
sköljde de svarta iglarna, hvilka de hade i påsar
och säckar. Bulgariska qvinnor lågo i en krets på
sina täcken, omringade af barn; de berättade visst
sagor , ty barnen jublade och svalorna flögo utan-
för och: qvittrade föraktligt.
Den första dagen af vår karantän hade vi
musik, och vacker musik; två unga Wallachiska
’ konstnärer, en flöjtist och en, som spelade glas-
harmonika, gåfvo en concert i sina små fängelsehå-
lor; det ljöd öfver hela trädgården; i alla fönstren
tittade de medfångne ut, och till slut applauderade
de, ty det var konstmässigt skönt; flöjtspelaren
mn 1
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>