Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
|
- 527
eld, en kittel kokade öfver den; rundt omkring
lågo och stodo hvitklädda män och qvinnor, med
mulattfärgade’ ansigten och långt, "svart hår. Smi-
diga som kattor, sprungo tvenne unga gossar
— emot mig, utsträckte bedjande sina händer och
tilltalade mig på ett för mig obegripligt språk. Det
var en hel Ziguenar-familj. De voro allaså lifliga,
så rörliga; destomera stucko de af mot de två gamle,
hvilka sutto vid elden; dessas hår hängde stridt
och yfvigt ned om deras fula ansigten, och deras
drägter samt den ställning, i hvilken de lågo, gjor-
de, att jag icke rätt visste, om det var två män el-
ler två gvinnor. Vårt sällskap gaf en hvar af de
Små gossarne en småsak; ett af-barnen fick ettli-
tet sillvermynt af mig, och straxt sprang en äldre
flicka fram och tog min hand, ’drog mig bort till
elden, såg mig i handen, neg derpå tre gånger
ned till jorden och spådde mig, men jag förstod
ej ett ord deraf; efter den öfversättning, hvilken
en ung herre från Bucharest sedermera gaf mig af
hvad han hade uppfattat, syntes spådomen hafva
mer varit beräknad på en rik Engelsman, än på en
Dansk poet. ”Ditt silfyer skall förvandlas till guld,”
hade hon sagt, ”och dina egendomar skola tillvexa
år från år.” På min fråga, om flickan ej hade spått
mig något ondt, sade han mig, att hon hade sagt:
att jag skulle få minsta glädjen af mind döttrar;
och deri hade hon träffat det rätta, hvad poesin
beträffade, ty ”Agnete” ’och ”Maurerpigen” hafva
EE ee [- - AE
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>