Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
362 Redaktionens Bemærkninger.
Kraft og Styrke, og hvad vi end have udrettet, der har været til de Helliges og hele
Værkets Gavn, tilskrive vi i al Oprigtighed den Aands Veiledning og Jnspiration,
som vi have annammet fra Herren ved Evangeliets Ordinantser.
Ved Overtagelsen af vore Pligter i nævnte Retning var det indlysende for os,
at een eller anden Forandring maatte finde Sted, der kunde hjælpe Præstedømmet og
de Hellige i denne Mission et nyt Skridt fremad, hvorved deres Sind kunde gjen-
oplives og forfriskes i dette Værk, og hvorved tillige Præstedømmets Evner og Kræfter
kunde ledes saaledes, at Held maatte krone vore Bestræbelser, saa mange Sjæle kunde
bringes til Kundstab om Sandheden og at alle de kunde blive frelste, som ønskede at
blive deelagtige i Livets Elementer. Hvorvidt vi have været istand til at udføre
dette, ønske vi, at de, blandt hvem vi have arbeidet, skulle bedømme. Have vi end
ikke kunnet udrette alt det Gode, som vi attraaede for dette Folk, er det dog en Til-
fredsstillelse at vide, at vore Bestræbelser have været særdeles velsignede.
J Løbet af de henrundne faa Maaneder er Antallet af dem, der ere blevne
lagte til Kirken ved Daab, langt oversteget dem, der emigrerede fra denne Mission i
Aar. Vi ansee dette som et sikkert Tegn paa vor Fremgang i det gode Vært Her-
rens Aand hat staaet hans Tjenere bi i deres Arbeide blandt Folket, og vi føle os
forvissede om, at de Hellige kunne bevidne, at den ogsaa har tiltaget hos dem.
Vi overlade nu med glade Følelser den europæiske Missionz Affairer til Æld-
sterne Aniasa Lyman og Charles C. Rich, to af de tolv Apostler, hvis Ankomst vi
have imødeseet i længere Tid. Vi kunne forsikkre de Hellige om, at Herrens Værk
under deres Bestyrelse vil, paa Grund af deres større Dygtighed og Erfarenhed, rulle
fremad i Majestet og VEldss
Vi ere altid de Hellige taknemmelige for deres Agtpaagivenhed paa vore Raad,
saavel som for den bestemte og energiske Maade, hvorpaa Vreestedommet i denne
Missjon har hjulpet os; og vi føle tillige, at vi have været opholdte i de Helliges
Bønner til vor fælles Fader, og atzde ere stegne op for Herren, hvorved hans gud-
dommelige Gunst og Velsignelse har hvilet over os. Vi ere ogsaa glade ved den
Bevidsthed, vi kunne tage med os om de Helliges Hengivenhed for Sandhedens .Sag, i
hvilken vi Alle ere lige interesserede. Haabende, at de Venskabsbaand, vi have knyttet,
ikke alene maae vare for Tiden, men at de maae tiltage og styrkes i al Evighed, vel-
signe vi Eder i Herrens Navn.
N. V. Jones. Jacob Gates.
Til de Hellige i den europoeiske Misfion.
Som Jndledning til vor nærværende Virksomhed hidsaette vi følgende Udtog
af vort Justruetionsbrev fra Kirkens Præsidentstab.
»Præsidentens Contoir, Store Saltso Skad,
den 30te April 1860.
Ældste Amasa mean
og
Charles C. Rich.
Kjære Brødre! Vi bempndige Eder til, ved Eders Ankomst til Liverpooli
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>