Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Første møte
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
krusete halestub — og saa det at den var saa lys,
for moren var svart. Og da den stak hodet ind
under hende og pattet, blev vi hete og næsten
beklemt over at være saa nær den store fremmede
natur.
Men da barnepiken min kom og ropte paa
os, for vi skulde op og ha chokolade — saa var
dukkevognen tom. Gerda var borte. Der blev
lett overalt. Alle barna blev forhørt og der blev
spurt i alle husene. Milli og Maja, som var to
store og foretagsomme smaapiker, vilde springe
efter konstablen. De fik ikke lov. Men sammen
med barnepiken vor optraadte de som politi selv.
Og Nina, som ikke hadde noget rigtig godt
rygte, hende underkastet de et pinlig forhør, til
hun ramskrek og hendes mamma kom ned paa
gaten og truet med at gaa baade til Millis og
Majas og mine forældre og si det. — Men det
hjalp altsammen ingen verdens ting. Gerda var
og blev sporløst forsvundet.
Naa, jeg graat litt, men jeg tok mig nu ikke
saa meget nær av det. Jeg hadde bare hat hende
nogen timer, saa jeg hadde ikke faat tid til at ta
hende ind i mit hjerte endda. Desuten hadde
hun ikke hat ordentlig haar, men bare malt paa
porcellænshodet, og hendes kjole var bare av sirs
og sydd hjemme av min mor — den var rigtignok
hvit og blomstret med en masse blonder og
silkebaand. Men dukkevognen var jo i behold, og i
den installerte jeg min dyrebareste dukke, som
altid maatte ligge tilsengs, fordi hun manglet skalpen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>