- Project Runeberg -  I skogspensionen /
61

(1921) [MARC] Author: Else Hofmann Translator: Ingrid Berg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I skogspension

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

61

middagen ville Suse skriva ett utförligt brev hem, vilket
— skulle avgå med aftonposten. —

Med blandade känslor mottog Susi Lisis första brev från
Zürich. Det lydde så:

»Min kära Suse!

Mitt första brev från Zürich! Suse, hittills har det helt
enkelt varit gudomligt! Resan till München var storartad.
Vi togo in på ’Vier Jahreszeiten’, ett första klassens hotell.
På aftonen gingo vi på operan och hörde ’Tannhäuser’!
Det var härligt, Suse, och inte minst känslan av att vara
fri, att inte ha någon skola mer! Efter föreställningens
slut sutto vi på restauranten till över midnatt. Ja, du,
ett sådant liv behagar mig! Nästa morgon besökte vi det
gamla porträttgalleriet. O, sådana tavlor, Suse! Jag skulle
helst inte velat gå därifrån! Lenbachs villa sågo vi
också, men bära utifrån. På eftermiddagen foro vi till
Starnberg. Jag ville så gärna se stället, där den stackars
kungen av Bayern hade drunknat och såg det också vid
en rundtur kring sjön. Aftonen tillbringade vi på
stadsteatern och där var det lika förtjusande! Mamma
stannade blott några timmar i Zürich; hon ville göra avskedet
så kort som möjligt. Jag kände mig ändå litet konstig,
när jag plötsligt befann mig ensam bland idel främmande
människor och var allt en smula ängslig.

Vi äro mer än tjugo pensionärer, få tyskor, men flera
fransyskor och bland dem är det en, Clémence, som jag
särskilt tycker om. Det är ju fred nu, så man kan åter
umgås som folk med sina fiender. Engelskorna äro långa,
ljusa och magra. Så finns det en rumäniska, en svenska
och flera ryskor. Vet du, Flint skulle ej ha passat här,
ty det går fruktansvärt fint till här. På middagen fem rätter
och på aftonen tre. Tre dagar talas det franska, tre dagar
engelska och endast på söndagarna får var och en tala
sitt modersmål. Det är Babels förbistring. — Men med
beundrarne är det inte så, som jag tänkte och hittills har
jag inte sett en enda herre. Vi gå dagligen till sjön,
vilken är mycket vacker; för övrigt promenera vi ofta,
men alltid i långa rader; huvudet och svansen av denna
orm bildas av lärarinnorna. Jag går för det mesta med

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 20:15:29 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/skogspen/0065.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free