Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Under sleiZeTa fanas-. 29
lar, hwilka skulle tillfalla dem, som bidragit till den stora pla-
nen-s förwärkligande, hade förbländat rättmätiga Siirdeles hade
Sprengporten bland de yngre officerarne med mindre god ut-
sigt tilI snabb befordraic munnit många anhängare och hansnär-
maste förtrogne Jågerhorn, Klick och Otter-, alla tre adjutanter
hos general Armfelt, bjödo, kraftigt till att öka deras antal.
Det mar redati långt lidet på aftonen af den 22:dra au-
gusti och det såg ut att wara ännu senare, ty tunga, gråa moln
hade fullkomligt dolt aftonrodnaden. Mulet hade det warit hela
dageli, nu började det småregna.
Heikkilätorpet, forn låg ett par stenkast frätt laudåwiigem
kunde man icke mera urskilja därifräti. De höga furorna gömde
fullkomligt emellan sina stammar deii lilla stugan. O111 icke en
sakta rök långsamt höjt sig ur den söndriga skorstenen, hade man
kunnat wara miss pli att ingen människa bodde nnder det sneda,
bristfälliga taket. Jcke ens genom fönstret kunde man öfwertyga
sig därom, ty på den plats-, där tre af glasrutorna hade bort
wara, stötte man på grått träspjiilar och den fjärde, smutsiga ru-
tans glas mrir till ogenomskinlighet betäkt med rök och dam·
På en träkulibe wid spiseln satt en swartmuskig, medelål-
ders man och täljde pärtor. Då och då kastade hatt några spä-
nor på glöden, forn för ett par ögonblick flammade upp och lät
ett af umbärande och nöd fåradt ansigteframskymta. Detomår-
dade skägget och luggen i pannan gjorde dock att man ej rått
kunde fä eii tydlig föreställning om hans anletsdrag
Mannen gäspade.
— Läiige nog få tvi wänta, förrätt wårt fina främmande
kommer-, yttrade hatt långsamt på finska utan att se upp frim
sitt arbete.0
— Ah, ge dig till tåls, gamle björit, swarade en sömnig
stämma frätt sängeii i ena knuten, du har ju godt om tid och
så fint folk, som dit i aftim får se under ditt usla tak, har du
aldrig kunnat drömma om. Ditia fem rnbel har du på fickmi,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>