Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
god min i elakt spel. Jag förklarades hafva burit mig
så oskickligt åt, att jag till straff fortfarande måste
för-blifva enbling.
Yid denna dom, som afkunnades af alla de
närvarande, såg jag på Berta, Jag bade icke vågat titta dit
under den munterhet, som hennes fästmans kullerbytta
framkallat. Nu mötte jag hennes blick.
Min pojkaktiga elakhet blef dervid straffad; ty i
hennes ögon tyckte jag mig läsa, att om jag lyckats
förlöjliga hennes fästman, hade jag dermed äfven satt henne
i en plågsam ställning. Det uttryck af förebråelse och
smärta, som stod i de mörka ögonen, gjorde mig ondt
och återförde mig till medvetande af, hvad jag borde
eller icke borde göra. Jag kände då, att det är ett
dåligt sätt att trösta sig genom att tillskynda en annan
något ondt.
Jag blygdes öfver mitt uppförande, och så fort jag
kunde, drog jag mig bort från de lekande, utan att för
återstoden af aftonen närma mig Berta.
Tre veckor derefter stod Berta brud. Jag hade
tillika med prostgårdens öfriga invånare varit med på
bröllopet och deltagit i ringen, då man dansade kronan af
bruden.
Bertas utseende bröllopsdagen var så eget, att jag
ej kan gifva något namn deråt.
Hon log, hon talade, hon var vänlig emot alla och öm
emot fadern, som från sin länstol följde henne med
ängsliga blickar; men det var ändå något i all denna
vänlighet, i detta lugn, detta leende, som kom en att frysa.
Må hända var det hennes ytterliga blekhet.
Jag kunde icke säga hvarför, men då mitt öga följ^
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>