Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— Hvad menar grefven? Skulle jag ernot dem liafva
något att förebrå mig?
— Icke att förebrå, men väl att rätta.
— I hvilket fall?
— Ni bör icke stanna q var här.
Berta såg på den talande. Hans ögon hvilade med
ett ömt uttryck på henne, och tonen var vännens, då
han, sänkande rösten, fortfor:
— Om jag icke vore förvissad om, att ni fullkomligt
riktigt skulle uppfatta mina ord, vågade jag icke uttala
dem; men jag vet, att ni icke skall missförstå dem,
ehuru de komma att innebära ett klander.
— Herr grefve, jag trodde mig icke ha fortjent ett
sådant af er, inföll Berta.
— Säg snarare, att om ni fortjent det af någon, så
vore det just af mig. Dock, det är icke om er eller mig,
som vi denna gång skola tala, utan om de nyförlofvade.
Gertrud älskar sin fästman . . . för att öfvertygas derom
behöfver man blott se dem till sammans . . . men lika visst
är, att han icke älskar henne. Jag har endast några
timmar varit här, och jag har likväl redan upptäckt
deras olika ställning till hvar andra. Men icke nog härmed:
Wenner har genom ingifvelse, öfvertalning eller
beräkning . . . hvad vet jag? . . . förlofvat sig med Gertrud
utan att hjertat tagit någon del deri. Det är likväl en
brist, som med tiden skulle kunna fyllas, i fall han icke
till galenskap älskade en annan. Jag fruktar storligen,
att denna andra åvägabragt hela förlofningen. Hon har
må hända der vid lag offrat sitt eget hjerta, i tanke att
bereda Gertruds lycka; men hon har i sådant fail bringat
sin vän endast ett halft offer, då hon qvarstannar i
närheten af den man, som tillber henne. Hon har genom
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>