Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Ur Till Damaskus
Läkaren.
Det påstås; men säkert är att han lupit från sin hustru
under det hon låg i barnsäng.
F a d r e n.
Det vill säga: jag kan vänta mig en svärson till snart?
Ja gossar, det är inte vackert, det här, och detta
osäkerhets-tillstånd inger mig afsmak för att vara svärfar. Jaja, jag har
ju ingenting att säga . . . förstås, efter som . . .
Borden äro nu afdukade; dukar och kandelabrar borttagna; aå att
borden af bräder och bockar stå nakna. En stor stenskål är inburen och
stenmuggar af simplaste fason äro framställda på hedersbordet.
Cæsar
knackar; Sluskarne intaga hedersbordet invid Den okände; Fadren sätter sig
gränsle på en stol och stirrar på Den okände.
Mina herrar 1 Denna fest har blifvit kallad kunglig, icke
som om välfägnaden varit så kunglig, tvärtom, den har varit
miserabel, men den man vi firat är en kung, en kung i
Andens värld: det förstår endast jag bedöma . . .
En s 1 u s k.
Hihihi!
Cæsar.
Tyst slusk! — men han är mer än en kung, ty han är
en folkets man, småfolkets, de förtrycktes vän, de dårars
förmyndare, de narrars glädjebringare. Om han gjort guld,
det vill jag inte veta, det bryr jag mig inte om, och jag
tror det knappt. . . (Sorl. Två poliser inträda och sätta sig
vid dörren; musikanterna komma ner och sätta sig vid bord.)
Men antaget han gjort det, så har han löst alla frågor som
tidningspressen förgäfves sökt knäcka under de sista femtio
åren. Men detta är blott ett antagande . . .
Den okände.
Mina herrar!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>