Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Jagh bekänner migh hafwa giort ett lyckligt
Byte. Eld och Band äre släckt, och slitne;
Ähra, Dygd och blygd i mitt vnge Hierta
Plantad i ställe.
Klare Skiöld, och du. ther vthi iagh finner
Skrifwin all mijn lycka: Du äst migh kommen
Af een kär hiert-älskeligh hand; then iagh skal
Wyrd’ vthan ända.
Twå Satyri
komme i färd medli Cvpido. Hwilke seendes at han war vr-wäpnat, och allena; falle honom an, och beröfwan sin Sköld och Beläte.
Holla! Hwad är thenne för en Gilliare?
Löpa gossar här medh skägg? Du Moors-grijser,
Du äst nappast afwänd än från tissarne;
Och wilst gå på frijerij? nu packe digh.
Thenne Skiöld och Älskogs-gifft står bätter an
Migh, eller en af oss, än digh, du miölke-mun.
IX. Jnträde.
Bacchus
hämnas thet öfwerwåld, som hans wän Cupido wederfaren war af the twå Satyrer, them han förjagar, och tager Skölden igen.
Then är ingen ähra wärd,
Som sin wän ey hielper,
Ther han kan, medh rådh och hand;
Hwar som nöden fordrar.
Jag traf an twå Bocke-män
The min wän Cupido,
Giorde myckin håån och spott;
Knäpten vnder näsan:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>