Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
De sätta sig under en hög rönn.
A S t O 1 f.
Ni spådde sant: den hela långa fjälldaln
med sina mångfaldt brutna jätteväggar,
iskrönta öfverst, skogbeklädda sedan
och sluttande i klädfåll af små hagar,
små åkerfält, med ännu här och där
en rad af gula kärfvar kvar; förvisst
man möda har att se sig mätt därpå!
Här nedanföre, ån, som dansar fram
förbi den lilla kvarnen; ätthögsheden,
med sina viftande hängbjörksomhöljen,
än tindrande i dagg mot ljusblå himmel;
hvitgråa kyrkan, djupast in i dälden,
och dessa spridda pelare af rök,
som höja sig från låga mänskonästen,
att i den rena morgonluftens vidd
till vågig rörlighet sig långsamt lösa,
allt andas oskuld, lugn, välsignelse!
F 1 o r i o.
Ni talar som en skald; i detta land
jag aldrig någon känt, hvars samtal så
till diktens eget gudaspråk sig närmat.
Ni har i lyckligare länder visst
er bildat under långa resor?
A s t o 1 f.
Ja.
så långa, att knappt någon har gjort längre.
F 1 o r i o.
Märkvärdigt! Och ju dock ännu helt ung! —
En enslig skogsbo, som jag är, likväl
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>