Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
vinglika blomblad, mellan vilka den verkliga fjäriln kanske
letar sin näring. Språket har i det sistnämnda fallet liksom
genom en poetisk moträkning bekräftat skaldernas gamla
påstående att ”fjärilar äro flygande blommor”. Den som vill se
ytterligare exempel på språkliga fjärilsmetamorfoser må slå upp ett
större franskt lexikon under orden papillion och pavillon.
En ordbok är ett outtömligt galleri av bilder — och hur
skulle den kunna vara något annat? När en ny föreställning
kräver sitt namn och av oss skall göras fattlig för en annan
person, vilken utväg ligger då närmare till hands än att antyda
dess natur genom en sammanställning eller jämförelse med
något redan bekant ? Kunde någonting vara rimligare än att
då bomullen skulle få ett eget namn, den efter sin likhet med
fårens ull blev kallad ”trädull”, Baum-wolle? Eller äro icke
knappnålens huvud, synålens öga, knivens rygg, tekoppens
öra och fot uttryck så naturliga att vi knappast märka de
bilder de innehålla?
Språkets rikedom på metaforer har sin estetiskt tilltalande
sida, men den har jämväl— och det är detta, som jag här bör
framhålla — sina olägenheter och faror.
Varje liknelse haltar, säger ordspråket. Jämte
överensstämmelse i en punkt stå alltid olikheter i en annan. Faran
med avseende på metaforiska uttryck ligger däri, att den som
i senare hand mottager ett dylikt namn så lätt forledes, vare
sig att anse likheten sträcka sig även utanför det av
namngivaren åsyftade området, eller kanske till och med att söka
likheten uteslutande just på den haltande sidan. Bomull
tyckes vara en oskyldig metafor, dock blev den en fallgrop
för köpmannen, som när hans kunder klagade över de höga
bomullsprisen, ursäktade sig med en farsot som hade decimerat
”bomullsfåren”. Han hade fattat likheten i jämförelsen mera
vidsträckt än ordets upphovsman åsyftade.
För tanken, den klarögda, som vill se allting just sådant
som det är, måste den romantiska skymning, som alltid mer
eller mindre råder i metaforernas värld, med skäl synas
besvärande. En filosofisk eller matematisk skriftställare uttrycker
sig i strängt vetenskaplig framställning icke med bilder, så vitt
han kan undgå dem. Men se, han kan icke undgå dem, ty
H
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>