Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
äldre benämning på majs, vars hemland är Västindien;
tur(ki)ska bönor (Phaseolus vulgaris) är en
sydamerikansk växt, turkisk peppar, liktydigt med spansk peppar
(Capsicum), är också amerikansk. Turkisk synes här stå i
en generellare betydelse: ”exotisk’’, ”från ett avlägset
(indiskt) land”. Turkarna själva kalia, liksom fransmännen,
kalkonen ”indisk tupp”. Grekerna kalla den indianos; majs
kalla de aravo-sitos, arabiskt vete. Allt missvisande!
I fråga om uppgifternas trovärdighet är språket att anse
som ett ”konversationslexikon”, till vilket en mängd olika
personer ha lämnat bidrag. Några av artiklarna däri äro goda
och tillförlitliga, andra äro ytliga, felaktiga och vanställande,
allt eftersom den anonyme författaren har varit mer eller mindre
sakkunnig, och allt eftersom han har förstått att uppfatta det
från den rätta sidan eller råkat att se det från en mindre lämplig.
Det har sitt stora värde för oss att vi så alltid på själva
vår tunga ha ett ”konversationslexikon” till hands, omfattande
allt som vi äro i stånd att nämna; intet annat är så fullständigt.
Gärna och flitigt må vi slå upp i detta lexikon; varje artikel,
hur obetydlig eller till och med oriktig den må vara, kan dock
giva oss ett eller annat att tänka på. Vi må studera vårt
lexikon — men vi må ej försumma att i vart särskilt fall pröva
om det talar sanning. Alltför många ha redan blivit missledda
av denna, trots allt, värdefulla ordbok.
* * *
VANSTÄLLDA ELLER VANTOLKADE ORD.
Icke så få äro de fall där ett från början riktigt eller
oskyldigt uttryck i språket har blivit vilseledande genom en yngre
ombildning av dess form eller genom en missuppfattning av
dess egentliga betydelse. För att fasthålla den nyss använda
bilden: tryckfel kunna insmyga sig i vårt lexikon; dess
uppgifter kunna också bli oriktigt lästa.
Ordets omgestaltning sker stundom nästan omärkligt.
I namnet Cimbrishamn* märkes den ej av örat, den ligger
* [Så skrevs namnet ännu allmänt mot slutet av 1800-talet.]
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>