Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:r 4 - Smärre bidrag - 13. Adolf Noreen. Nya språkliga nötter - 14. Gottfrid Kallstenius. Kellgrens sapfiska vers
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
smärre bidrag.
235
Ida im6 i kattjo.
I långa lockar i pattjo.
I nappa tjé, i nappa tjå.
I rika bommar, i rackadå.
Idå i marko i korum.
Som dessa båda "folkvisor" tydligen haft att glädja
sig åt en vidsträckt popularitet, afstår jag för tillfället
från alla textkritiska försök i förhoppning, att ännu flere
varianter snart uppdyka.
Adolf Noreen.
14. Kellgrens sapfiska vers.
R. G. B:s i Språk och stil II s. 142—144 framställda
invändningar emot och tillägg till mina funderingar om ge-
nesis till Kellgrens sapfiska vers (samma årgång s. 24—25)
i
torde i hufvudsak vara riktiga. Jag är förf. särskildt
tacksam för att han framdragit Atterboms af mig förbisedda
upplysning om huru våra äldre poeter skanderade sapfisk
vers. Och förf:s antagande att Regnérs strofschema
har ett tryckfel och är att läsa
löser med ett kraftigt hugg den gordiska knuten — möjligen
riktigt. Dock synes • det mig vara ett svårare misstag att
anse nivis ha lång penultima än att i den latinska versen
"Jam satis terris nivis atque diræ" fatta ferris som troké
trots positionen eller att tilldela den obetonade konjunktionen
atque kort penultima; det är då kanske icke berättigadt att
genom antagande af ett tryckfel låta Regnér påbörda
Kellgren och Oxenstierna äfven den gröfre bocken. Om det är
R. G. B:s mening, att Regnér med sitt schema (enligt R.
G. B:s rättelse) menat den accentuering raden "Jam satis
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>