- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Fjärde årgången. 1904 /
8

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

8

RUBEN GI »SON BERG.

mentet hölls i lördags afton" (= terminens
inlednings-högtidlighet i skola), "de af senaten emplojerade
biträdena", "favoritism för den enskilde", "Rysslands begär
att gabbla upp de svagare nationerna" (eng. gabble =
gaf fia), geologist (eng.) i st. f. geolog, "bomullsginningen
( = -rensningen) är slut", "J. drifver en lönande
drygoods-affäru (manufakturhandel), det vanliga graduenter,
"spelade rollen med verklig gusto" (ital. lånord i eng.),
"Houston Chronicle ger Edström en hint (= vink) att komma
hit", "Vid mötet TcolleHerades (eng. collect) £ 1,965 till
judiska flyktingars undsättning", "De äro interns där"
(= helpensionärer), "genom korrupt praxis inom
postverket", "genom korrupta inflytanden", "den korrupte
borgmästaren", ett likaledes ytterligt gängse ord,
"Krusad mot spottarne", "vår prominente landsman",
Miller-sympatisörer (= personer som sympatisera med Miller,
eng. sympathizer); eller en sådan sammansättning som
silkflagga. — Den som vill ha svensk-amerikanska
förvridningar %af ord hänvisar jag till Herman Stockenströms
dikt "Det nya modersmålet", där en mängd dylika äro
anförda och skämtvis nyttjade1.

10. Jämte dessa direkta lånord i fullt engelsk form
finnes gifvetvis en hel del, som ansluta sig till i
svenskan redan befintliga ord, men som få annan betydelse
eller annan användning. För öfversikts skull delar jag
dem efter denna olikhet, under erinran om, att de dels
äro senare inlån af redan befintliga engelska lånord,
dels förskrifva sig från en för både engelska och
svenska gemensam långifvare.

11. Det nya lånordet, redan förut i samma form
befintligt i svenskan, används fraseologiskt (stilistiskt)
annorlunda.

. 1 Exempelvis: hakan är skävad (shaved), håret är kuttadt (cut),
mitingen (meeting), dräjver (driver), kätchat kalle (catch cold), nejsa
(nice) flickor, mäka monni (make money), hon går och bårdar (board).

/

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:15:40 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1904/0012.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free