Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
20
RUBEN GI »SON BERG.
26. Mera genomskinliga till sitt upphof äro följande
ord, som jag antecknat med reservation för högsvenska
belägg. "Det finska brackdömet och det svenska",
bytes-tåg (verbalsubstantiv till byta tåg, vid sidan af tågbyte),
bytestidning (jfr tidningsbyte; tidning som erhålles i
utbyte mot egen tidning), fotlédes (= till fots); hålla opp
(eng. hold up): "tre män som höllo upp spårvagnen och
rånade passagerarna"; uUppehållningar pågå i trakten",
polismatrona, som är en officiell personlighet, men hvars
amerikanska titel jag inte fått tag på; påträngenhet; sufixet
-it är produktivt såsom i silfverit (anhängare af fri
silfver-myntning), Snyderit (anhängare af Snyder) o. s. v.,
slut-antagen, antagen vid sista behandlingen, slåmasTcin
(slåtter-), "för språngfulla hus", stordel (= största delen), det
affärssentimentala hemsölcare (= farmspekulant), vanligare
kallad landsökare, landaffär (jord-, egendoms-),
ledare-redaktör, "kyparna hafva ej återinställts på sina platser",
återutnämna.
27. I fråga om ordböjning finns nästan inget att
påpeka. Det enda är, att pluraler på -ar nyttjas till flera
ord såsom negrar, farmar1 och strejkar, det förut nämnda
centar, nicklar (= nickelmynt). Vanligt tycks där det i
Sverige vulgära norskar (= norrmän).
Sammansättningarna dagtidning (= daglig tidning)
och dagpressen (= dagspressen) bero förmodligen på
eng. day-.
28. Minnet af den gamla bekanta historien om
"hästibus för kärribus och far till Skaribus" har visat
sig produktivt vid hvardagligt skämtsamma bildningar.
Sålunda kallades d:r Enander i en tidning för Doktor
Enandribus; på ett annat håll talades om att "Petter
hade cent 230 i plånbokibus" och i Svenska
Amerikanaren för 26/i 1904 läses: "nu tog M. monsiör i kragibus
och eskorterade honom till polisstationibus".
1 Enligt sv. akad. ordlista pliir. — er.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>