Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
126
ÅKE W.80N MUNTHE.
kunde man tänka sig, att ’masgråt’ egentligen betyder
’snål om mas’, nämligen ’mas’ = ty. Maas ’mått’ och
speciellt ’mått brännvin’ e. d. — jfr hos Hjelmqvist
p. 203 mas -= sup och hos Reinius 1. c. p. 94:
’Knapphans hiess ehemals in Preussen der Marketender’.
Kanske vore alltså, menar jag, ’masgråt’ ursprungligen ett
skällsord på krögare eller marketentare?
Mickel i betydelsen ’räfaktig person’ (p. 207) finns
i Erie Ljung Päderssons Reinick Fuchs (1746) p. 85:
’Alla Michlar kunna wäl rida och kiöra then swarta
Hästen, åka och wända, buga och ljuga’.
Till sammansättningarne med -mickel (p. 208 f.)
kan läggas ett ’svartmickel’, som i betydelsen ’gammalt
dåligt kött ’e. d. förekommer i Törnevalls Dygdz och
Odygdz Spegel (Hanselli p. 231):
’Svart-michlar hon [pigan] låter qvarhängiapå vägger’.
Ett citat för oxmickel (p. 210 f.) från 1700-talet
iir följande ur Ljungs Reinick Fuchs p. 77: ’Unga
Sprätthö-kar, som skämma ärliga hustrur, äro i sanning Oxmichlar’.
Nisse i hvar gata (p. 222), för hvilken fras förf.
ej har äldre citat än från 1800-talet, förekommer i Dalins
Argus II p. 412: ’Nisse i hwar Gatu’.
I fråga om de skämtsamma personnamnen (p. 314 f.)
finnes också i Sv. Argus åtskilligt, som förf. lämpligen
kunde ha erinrat om. Så t. ex. förekommer i I n:o 36
fingerade namn som Slösfeldt, Interessenhielm (jfr förf:s
Procentenhjälm från senare 1700-talet p. 325); i II p.
421 förekommer ’Magister Bokmahl’ (likaså i Posten
1768—9 p. 415 ’Magister Bohmahl’ samt i Förryckta
Tidningar 1782 ’Con-Rector Bokmal’ — förf. har
’Magister Bokmal utan något belägg); vidare ib. p. 421
’Madem. Spelvink’ (förf. har Knut spelevink,
Spelevin-kenhjälm och Spelevinkerfelt från nyare tid) och ib.
n:o 50: ’Jag älskar dig som fru Biggas tunga älskar
att bannas’ m. m.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>